Переводы с аглийского 2

Даниил Альтерман
Живя в прошлом ( Ян Андерсен )


Улыбаюсь я счастливый,
Чтоб испить живой воды,
Не одну пройду я милю,
И найду твои следы.

Над Тобою нет другого!
Не кричите о войне!
Верьте радостному слову,
Прозвучавшему во сне!

Но, укрывшись в прошлом светлом,
Я, что весел был всегда,
Революций жарким ветром,
Иссушён теперь дотла.

Мы не знаем – с кем воюем,
Но сомкни на миг глаза,
Настоящее минует,
Жизнь же – в прошлом навсегда…

Учитель ( Ян Андерсен )


Приближается рассвет, кто-то в дверь звонит мою,
Он назвался: «Я – Учитель»,
- «Жизнь, - сказал, - преподаю».
Преподам я правду жизни. Хочешь получить урок?
Ты попрыгай на носочках, головой верти, дружок.
Нету смысла ненавидеть, как паук - сидя в углу.
Ты – не остров, дом – не замок, прекрати свою войну!
И гнездо, коль нет в нём птицы, - уж не нужно никому.
И тогда я путь свой начал, мир свой, выбросив в окно,
И учитель видел радость, где не видел я её.
Человек! Какие планы? Что ещё ты там сказал?
Загорелый, на причале, я тебя не услыхал.
Я стараюсь быть попроще,
Тараканы в голове
разбежались в жутком страхе, рассмешив меня вполне.
А учитель, взяв биллеты, что ему я подарил,
За урок, что мной изучен, - вновь меня благодарил.
Загорелый, на причале, с винной чашею в руке,
Вновь  я, кажется, прослушал, что кричал ты вдалеке.
Быть общительней стараюсь, и, валяясь на траве,
Силой мысли разгоняю тараканов в голове…


    Иду дальше один…


Теперь, когда она ушла – мне грустно.
Я слишком долго жил своей любовью.
Друзья разъехались: в душе моей так пусто.
Сижу под солнцем и пою «I love you».
Пою… А слёзы высохли, и снова
моя кровать пустынно-одинока ,
а в сердце холодно, - крушатся все основы
того, что было свято и высоко…
Я думаю, состариться не выйдет,
В прибежище моём так неуютно.
И я устал от слёз и страшной мысли,
Что я пойду один – в миру безлюдном…


Слишком много «слишком».


Слишком много водителей автомобилей,
Слишком много потерянных душ,
Пьющих пиво по засранным барам.
Слишком много героев, что гордость свою позабыли,
Ну а также и тех, кто согласно кивает своей головою усталой.
Смерть ободранной кошки слишком долго считалась кошмаром.
Слишком много «меня», опалённого жизни пожаром.
Слишком много дождя, слишком мало нетусклого света,
Слишком много детей (подрастая они усреднятся).
Слишком много политиков, от которых устала планета.
Слишком много вопросов, которыми можно задаться.

Много жизней, и каждый свою посчитает не лишней,
даже кошка… и мало ответов, которыми можно заняться,
Если только считаешь, что это – не «слишком».

Если б я был мошенником, ты была бы моею святою,
Ведь у каждого в мире в душе как-то «слишком» нечисто.
Поклонение Зверю, может быть, не приводит к покою.
Слишком много всего… и мне кажется, это уж «слишком»…


Бездарно пропавший мальчик (название группы).


Я мечтаю об ангелах, что качаются в небе на нимбах.
Опои их дурманом, запачкай их грязью.
Вырви хрупкие зубки, (чтоб они не кусались игриво).
Также крылья подрежь им, которыми машут столь праздно.
Чтоб они не летали туда и сюда понапрасну.

Всё, что ты говоришь,
 – может против тебя обернуться.
От того я кричу – «Не забудь в суете моё имя!»
Обвиняя других, очень просто в себе обмануться,
И к корове, что «Ложью» зовут,
припадёшь пососать её вымя.

Коль печали небес –
это повод к дождям в преисподней.
Променяй своё «завтра» - на это «вчера»,
но – навеки.
И нелеп был урок,
что не выучен мною сегодня.
Я меняю все «завтра»
На это «вчера», человеки!

Будоражить людей, - это, детка, любимое дело
для меня, ну а ты подурачься с весёлым
дураком.
Охвати этот город всем телом.
Общепринятый взгляд не привык отрываться от пола.

Коль печали небес –
Проливают дожди в преисподней.
Я готов свои «завтра»
сменять лишь на это «сегодня».

Карты падают вниз
(Дама смотрит игриво, как прежде,
 и – твоими глазами,
 что ранили душу жестоко)
Вижу снова лицо…
У тебя, потерявшей надежду,
Заберу твоё сердце
далёко… далёко… далёко…