Идаят Дуртильский. Молодость

Самир 2
Перевод с табасаранского языка

Сердце тайно грустит, ведь подобно уплывшему облаку
Скрылась молодость где-то, исчезла печально вдали,
Быстро минули дни, проходившие с юностью об руку,
Память, их позабыть не желая, ночами болит.

Где ты, молодость, ныне, скажи, обретаешь пристанище?
Север или кибла, либо вовсе неведома даль?
Не найти на земле мне твой образ, безмолвно растаявший,
Не простившись, умчалась, оставив тоску и печаль.

То ли сон колдовской, то ли  в яви видение дивное –
Снова юность вернулась и годы вдруг ринулись вспять,
И взираю на этот волшебный мираж боязливо я,
Вроде видят глаза, только разум не может принять.

Долго длились минуты, а может часы онемения,
Наконец, визави в этой сцене молчанье прервал:
«Помнишь, в пору, когда были вместе мы, без сожаления,
Расточительно ты эти годы мои прожигал?

А теперь же, когда голова у тебя серебристая
И уже борода сединой обрамляет твой лик,
Ты меня не ищи, не зови, друг любезный, неистово,
Реки времени вспять не текут, слишком поздно, старик».

Поднял голову ввысь, и вернулся в спокойствие снова я:
Сколько дивных красот в необъятном шатре надо мной,
Не нарадует глаз бесконечная ширь бирюзовая,
И со мной облака больно схожи своей белизной.

Улетучился сон, чародейство развеялось тайное,
Вновь осеннее утро на полях отдохнуть прилегло,
И в заплечный мешок уложив годы светло-печальные,
Я по свету иду, не надеясь постигнуть его.