Притча о бритве

Шик Арина
     /от Леонардо да Винчи/            
               
                •  Jucundi acti labores

 В руках цирюльника ей не нашлось бы равных:
Была заточена красавица блистать!
Но круг был узок посетителей для славы.
Всё те же лица, да и то – не больше ста.
И вот, когда хозяин бритвы встал со стула,
Решила выйти на прогулку в яркий свет!
Он, показалось, отражался звуком гулким
В её стальной совсем безмозглой голове.
Играли блики солнца – это так забавно!
Сверкало лезвие ухоженное – сталь,
Рисунок вычурный, что украшал оправу,
Она держала, будто ценную скрижаль.
Но время шло… И для беглянки-бритвы тоже.
Не знала, ветреная, что такое дождь.
Однажды вышла из-под лавки днём погожим
И развернулась к солнцу луч поймать – хорош…
«Не хороша я! Помутнела что-то нынче,
И ряд зазубрин вижу я на острие.
В цирюльне выглядела я всегда отлично.
И вот расслабилась в беспечном бытие…»

Так будет с каждым, кто не ценит труд усердный.
Талант имея, применять его не стал.
Исход приходит, как всегда, закономерно:
Боится ржавчины душа, не только сталь!
______________________________

Написано на конкурс по лат. цитате:  Jucundi acti labores -  Приятны завершённые труды