Перелётные птицы

Лариса Беккер
Перевод Ларисы Беккер

Журавли стройным клином
Пролетают маня,
И вожак журавлиный
Приглашает меня.

Я когда-то поддался,
С гор на юг улетел.
Всё сильней убеждался –
Здесь совсем не у дел.

Одинокой крапивой
Был средь ярких цветов,
Стало очень тоскливо
Без ущелий, хребтов.

Я вернулся пушинкой
Ветру наперекор.
Сердце тает снежинкой
На груди моих гор.

АБДУЛЛА АБДУРАХМАНОВ Подстрочный перевод с табасаранского
* * *
Летит надо мной клином
Стая перелетных птиц.
Вожак взмахом своего крыла
Меня с собой приглашает.
Мне знаком их этот знак,
Однажды уже соглашался.
И, покинув родные горы,
Полетел с ними в их края.
Был одинок я в том краю,
 Как крапива среди цветов.
И от широкой улыбки их
На сердце теплей не бывало.
И сквозь белые морозы я
В клине мыслей вернулся.
Сердце растаяло снежинкой
На знакомой груди родных гор.