Штилер - Штилер - перевод

Наум Сагаловский
Штилер - Штилер

Тише - Тише

Слова - Шмарьягу (Шмерке) Качергинский
Музыка - Александр Тамир (Алик Волковыский)

Примечание: Песня написана в 1943-м году в вильнюсском гетто. Композитору было 11 лет.
Поёт Уте Лемпер: https://www.youtube.com/watch?v=5fqZtNVfG10
Поёт Хава Альберштейн: https://www.youtube.com/watch?v=2SdnM0bRdu8


Идиш (в латинской транскрипции):

Shtiler, shtiler, lomir shvaygn
Kvorim vaksn do.
S'hobn zey farflantst si sonim:
Grinen zey tsum blo.
S'firn vegn tsu ponar tsu,
S'firt keyn veg tsurik,
Iz der tate vu farshvundn
Un mit im dos glik.
Shtiler, kind mayns, veyn nit, oytser,
S'helft nit keyn geveyn,
Undzer umglik veln sonim
Say vi nit farshteyn.
S'hobn breges oykh di yamen,
S'hobn oykhet tfises tsamen,
Nor tsu undzer payn
Keyn bisl shayn,
Keyn bisl shayn.

Friling afn land gekumen,
Un undz harbst gebrakht.
Iz der tog haynt ful mit blumen,
Undz zet nor di nakht.
Goldikt shoyn der harbst af shtamen,
Blit in undz der tsar,
Blaybt faryosemt vu a mame,
S'kind geyt af ponar.
Vi di vilye a geshmidte
T'oykh geyokht in payn,
Tsien kries ayz durkh lite
Glaykh in yam arayn.
S'vert der khoyshekh vu tserunen
Fun der fintster layktn zunen
Rayter, kum geshvind
Dikh ruft dayn kind,
Dikh ruft dayn kind.

Shtiler, shtiler, s'kveln kvaln
Undz in harts arum.
Biz der toyer vet nit faln
Muzn mir zayn shtum.
Frey nit, kind, zikh, s'iz dayn shmeykhl
Itst far undz farrat,
Zol dem friling zen der soyne
Vi in harbst a blat.
Zol der kval zikh ruik flisn
Shtiler zay un hof…
Mit der frayheyt kumt der tate
Shlof zhe,kind mayn, shlof.
Vi der vilye a bafrayte,
Vi di baymer grin banayte
Laykht bald frayheyts-likht
Af dayn gezikht,
Af dayn gezikht.


Русский перевод:

Тише, тише, вот могилы,
как трава, растут,
потому что враг жестокий
их посеял тут.
Есть дороги на Понары,
а обратно - нет.
Вот и папа сгинул где-то,
с ним и белый свет.
Не рыдай, утихни, детка,
слёзы береги,
всё равно страданий наших
не поймут враги.
Берега у моря пенны,
у тюрьмы глухие стены,
лишь у наших бед
просвета нет,
просвета нет.

На душе сырая осень,
хоть пришла весна,
день вокруг, цветы и просинь - 
нам лишь ночь видна.
Станет осень золотою,
горечью цветя,
мама станет сиротою,
потеряв дитя.
Так и Нерис боль и горе
держит на плаву,
когда тащит льдины в море
через всю Литву.
Тьма рассеется, однако,
солнце выглянет из мрака,
слышишь, из высот
дитя зовёт,
дитя зовёт.

Тише, тише, в сердце кто-то
постучал, незрим.
Лишь когда падут ворота,
мы заговорим.
Спрячь, дитя, свою улыбку,
тише, ни гугу,
пусть весна осенней мглою
кажется врагу.
Есть надежда на свободу,
на былые дни,
и домой вернётся папа.
Спи, дитя, усни.
Зелень вновь прижмётся к окнам,
и тогда уже придёт к нам
вместо зла и бед
свободы свет,
свободы свет.