Вачи

Мариян Шейхова
Перебравшись под гору с горы,
Отчего ты замерло, Вачи?
Где твои цветочные пиры,
Нежность первоцветов, даррачи? *

Глянешь вниз - ущелье Вачи-Рат,
Склоны Вачи-Сунну  - в облаках,
Я окинуть взглядом был бы рад
Все твои поля в цветных шелках.

В тучи уходящий Ттурлушар,
Мы с тобою клятвенно близки,
Славу, Варачайн,  с тобой   стяжав,
Время  молодеет вопреки
Самому себе.

Я  с тобою нахожу ключи
К  тайне  несказанного, Вачи!
-----------------
* подснежник

Руслан Башаев. Перевод с лакского языка

Подстрочник

Перебравшись под гору с горы,
От чего ты замер, аул Вачи?
Где время твоего разгула,
Расцвета твоих подснежников?

Вачи-Рат* – вниз по склону.
Вачи-Сунну** – вверх, в небеса.
Окинуть бы взглядом единым
Полыхающие шелка твоих полей.

Увенчанный облаком Ттурлушар,***
Мы клятвенно родны с тобой.
С тобой, о Варачайн,****
Возвращаются века на огненном коне.

О несказанная Барта-Гора,****
Недосказанная сказка моя!
__________
*Вачия-рат - название местности, буквально: ущелье Вачи.
**Вачия-Сунну - назв. местн. буквально: склоны Вачи.
***Ттурлушар - назв. местн. буквально: место облаков.
****Варачайн - назв. местн. не переводится.
*****Барта-Гора - культовая гора.