Полынь. Герман Лёнс. с немецкого

Иосиф Бобровицкий
Irrkraut

Scheidewind weht auf der Heide,
Meidewind weht in dem Moor;
Ich suche und suche die Stelle,
wo ich mein Herz verlor.

Hier war es, wo ich es verloren,
Es muss doch hier irgendwo sein;
Es liegt hier im Laube und Moose
So mutterseelenallein.

Ich suche und suche und suche
Und suche wohl hin und wohl her;
Ich hoere und hoere es klopfen,
Und finde es nimmermehr.

Scheidewind fluestert im Laube,
Meidewind fluestert im Gras;
Irrkraut waechst auf der Stelle,
Wo ich mein Herz vergass.

На пустоши дует ветер,
В болоте он застрял;
А всё ищу то место,
где сердце потерял.

Его потерял где-то здесь я,
Должно быть здесь рядом оно;
Лежит на траве,на болоте
Вдали от души одно.

Ищу я, ищу я, ищу я,
Ищу на своём пути;
Я слышу - оно стучится,
Но не могу найти.

В листве мне прошепчет ветер,
В лугах он в траве застыл;
Полынь полонила место,
Где сердце своё забыл.