Баллада о тумбочке и благородных мужчинах

Ирина Кант 00
                Тане Розенблюм

Как трудно в чужой стороне
Прожить без картошки в мундире,
И Тане, и Рае, и Ире [1] -
Без жареной трудно вдвойне.

И Таня сказала: “Не трусь,
Раиса, идём за картошкой.
Я, если за что-то берусь,
Сумею достать хоть немножко”.

И стали искать по дворам
Картошку, хотя бы немного.
Хозяйки бросали им строго:
“Нет-нет, не имею, не дам”.

Но вдруг благородный брюнет
Увидел их из-за забора.
И вместо привычного “нет”
Сказал им: “Постойте, сеньоры”.

Он вынес картошки мешок
И сделал им скромный подарок.
Был миг расставания ярок:
Такой освежающий шок.

Два вечера тёмных подряд
Ирина, Татьяна и Рая,
Картошку свою пожирая,
Помочь приглашали ребят.

От пищи усталыми в ночь,
Картошку поев, уходили.
Мужчины всегда благородными были
И дамам стремились помочь.

Всем весело было, смешно.
И встреча казалась короткой.
Но вдруг появилось пятно
На тумбочке, под сковородкой.

Закончился срок, как в кино.
Ирина, Раиса и Таня
Уехали. Словно в тумане,
В тумане осталось пятно.

Им только грозила вослед
Одна беспокойная дама:
“Такого пятна, или срама,
Не видел ещё белый свет”.

Казалось бы всё, господа!
Но Рубан [2]   не спит, не зевает.
И сектор любимый он гонит туда,
Где сам он нечасто бывает.

Он весь - благородство и честь,
Он - яркая личность, бесспорно.
Сперва тебя топит на месте, в чём есть,
А после спасает проворно.

И снова на поезде в путь.
Татьяна стоит на пороге,
А вредная дама с дороги
Не хочет ей дать отдохнуть.

Ей дама сказала: “Увы!
А где же Москович, не с вами?
Скажите, что ей не сносить головы,
Но может отдать и деньгами”.

Но истину в споре любя,
Татьяна ответила смело:
“Пятно - это рук моих дело”.
Огонь приняла на себя.

Ей дама в ответ: “Не пущу,
Живите тогда, где хотите,
Но всё-таки лучше платите
За тумбочку. После прощу”.

Не стала Татьяна платить.
Могла бы остаться без крова,
Но Журина доброе слово
Её помогло защитить.

Демидов и Журин [3] - вдвоём
Пример благородства мужского.
Им свойственно доброе слово
И доброе дело притом.

Её поселили, хотя
Ей выбрали номер похуже
И без туалета к тому же,
Строптивый характер учтя.

Две Иры [4] немного спустя
Приехали, взялись за дело:
“Где тумбочка, что прогорела?
Её обновим мы, шутя”.

Им сам благородный Орда [5]
Советы давал без труда:
“Наждачной бумагой туда и сюда,
И ваша беда - не беда”.

А Тузик! [5]  Он выхватил нож
И стал соскребать от серёдки до края,
Глубин не тревожа, поверхность сдирая -
Вот кто благородней господ и вельмож!

Но этого мало, и долгие дни
Ирины с Татьяной, трудились они.
Скребли и скребли, и пылинки сдували,
И лаком бесцветным всю крышку вскрывали.

А после работы Орда благородный
Букет приносил им цветов превосходный.
А Тузик такого им супу давал,
Что супом всех сразу сразил наповал.

Весьма благородство хорошее дело.
Когда б благородство хоть что-то умело.
Мужчин благородных в округе полно,
А с тумбочки что-то не сходит пятно.

СтолЯр оказался пригоднее всех,
Всего лишь пятёрку он взял за успех.
И новую крышку прожжённой взамен
Поставил, поскольку он был джентльмен.

Казалось бы, счастье теперь им дано,
Печалиться было бы даже грешно
Обеим Иринам и Танечке, но
Боялись, что снова поставят пятно.

Когда кипятили стакан кипятка,
Под этот стакан подставлялась доскА,
А ежели в кружке варилась еда,
Они две доскИ подставляли тогда.

Однажды Ирина Ирине другой
Сказала: “Да, что это, Ира, с тобой?”
И обе схватились за кружку с яйцом,
Убрали мгновенно. И дело с концом?

Увы, на подставке от лампы пятно,
Как быстро на ней появилось оно.
И обе в отчаянье стали гадать,
Кому в реставрацию лампу отдать.

И Тузику стало их жалко до слёз.
Он новую лампу свою им принёс.
Сказали Ирины: “Прощай же, кручина!
Воистину Вы - благородный мужчина”.

Кто скажет, читая: “Достаточно врак.
Всё было давно и немного не так,” -
Тому мы ответим: “Давно или нет,
Но всё-таки было - и в этом секрет”.

Фантазия - к истине словно приправа,
На эту приправу имеем мы право.
Неточность поэзии, если взглянуть,
Порой оттенённая вымыслом суть.

И верно, что трудно в чужой стороне
Нам без благородства мужского,
Без доброго дела, без доброго слова,
А уж на внедренье - вдвойне.

                ***

Примечание.
1. Разработчики программного обеспечения (ПО) в командировке на внедрении АСУТП.
2. Начальник отдела разработки и внедрения АСУТП.
3. Заказчики АСУТП.
4. Две Иры - разработчики ПО. Одна была в предыдущей командировке, другая выехала впервые.
5. Орда и Тузик – разработчики технического обеспечения АСУТП.