Элизабет Бишоп. Интимное, низкоголосое, деликатное

Борис Зарубинский
Как же прекрасно вместе проснуться,
В ту же минуту, с тобой мы услышим
Стук неожиданный ливня по крыше,
Воздух вдохнем, ставшим вдруг очень чистым,
С черных сетей проводов в небосводе.
Капелек слышно на крыше шуршанье,
Легких падений сладких лобзаний.

Шторм грозовой то придет, то уйдет.

Воздух колючий будит нас  утром.
Свет, ударяющий в дом, опустился
С шариков синих, китайских на крыше,
Вниз по ступенькам с ковровой дорожкой.
Кажется нам, что все это приснилось,
Молнией загнанный в клетку, сверкая,
Радует дом, вовсе нас не пугая.

Ночь упрощает все взгляды на вещи,
Тихо в постелях лежим на спине.

Может меняться все так же легко,
Нам ведь всегда намекали на это
Черной сети проводов колыханья.
Мир может стать совершенно другим,
Воздух вокруг, ярких молний свеченье,
Могут меняться без нашего мнения.


Intimate, Low-Voiced, Delicate Things

It is marvellous to wake up together
At the same minute; marvellous to hear
The rain begin suddenly all over the roof,
To feel the air suddenly clear
As if electricity had passed through it
From a black mesh of wires in the sky.
All over the roof the rain hisses,
And below, the light falling of kisses.

An electrical storm is comingbor moving
away;

It is the prickling air that wakes us up.
If lighting struck the house now, it would run
From the four blue china balls on top
Down the roof and down the rods all around
us,
And we imagine dreamily
How the whole house caught in a bird-cage of
lightning
Would be quite delightful rather than
frightening;

And from the same simplified point of view
Of night and lying flat on one's back

All things might change equally easily,
Since always to warn us there must be these
black
Electrical wires dangling. Whithout surprise
The world might change to something quite
different,
As the air changes or the lightning comes
without our blinking,
Change as our kisses are changing without
our thinking.