Стамен Панчев. На дне синеющей воды

Ирина Петрова 24
НА  ДНЕ  СИНЕЮЩЕЙ  ВОДЫ

На тёмном дне синеющей воды           
мерцают звёды - отражённо.               
В речном песке средь сумрака ночи        
спят тени чёрные безмолвно.

Скользнуло облако на звёздный небосклон -
безликой тенью кануло в реке.
Далёко где-то дрогнул тяжкий стон
и растворился в беспросветной тьме.

перевод с болгарского
2021

НА ДЪНОТО НА СИНЯТА ВОДА

На дъното на синята вода
трептят звездите – отразени.
Въз речний пясък в мрака на нощта
спят сенки тъмни и студени.

Заплува облак в звездний небосклон –
полази черна сянка въз реката.
Далеч от нейде трепна тъжен стон,
и глъхне безнадеждно в тъмнината.