Женитьба Ричарда Глостера. Действие III, картина 3

Вера Эльберт
               15 октября, 1471 года. Вестминстер Холл. Королевский двор в Лондоне. Ричард Глостер почтительно преклоняет колено перед королём Эдуардом и королевой Елизаветой Вудвилл, готовясь изложить им свою просьбу. Король Эдуард протягивает ему руку для поцелуя.

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
С какими ты вестями, милый Ричард?
Что за тревоги привели тебя к нам в Лондон,
Что ты оставил службу на границе
И к нам сюда явиться поспешил?
Скажи нам без утайки, что случилось?
Шотландцы снова докучают нам?

РИЧАРД.
Нет, государь мой, на границе всё спокойно,
Волнений нет, как нет и оснований
Тревожиться о наших рубежах!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Тогда ответь, на чём попался Томас Невилл,
Бастард Фауконберга, что ты его отправил
В Миддлхэм на казнь?..

РИЧАРД.
Я чем-то огорчил вас, государь?

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Напротив, я тобой вполне доволен!
После того, как этот нечестивец
Предпринял нападение на Лондон,
Чтобы вернуть трон Генриху Шестому,
Но был повержен и молил о снисхождении,
Он на кресте мне в верности поклялся,
И я простил его и милость оказал,
И отослал его к тебе на службу в Йоркшир,
Чтобы на северных границах наших
Он помогал тебе сражаться с бандами
Свирепых горцев. Я думаю, ты догадался,
Ричард, что мною ему данное прощение,
Было лишь хитрою отсрочкой его казни,
А направление на службу на границе я дал,
Чтоб попытался он в Шотландию бежать.
Я был уверен, что он помышлял об этом,
Чтобы потом во Францию вернуться
И оказать Ланкастерам поддержку,
А деньги для их нового вторжения
Он, как и прежде, стал бы добывать
Пиратством.

РИЧАРД.
Я всё это предвидел, государь.
Фауконберг был пойман на границе,
Отправлен в Миддлхэм и там казнён.
А перед этим он во всём сознался.
Я написал о том в сопроводительном
Письме, с которым вам послал его останки.

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Благодарю тебя за службу, милый Ричард. (Подаёт руку для поцелуя.)
Скажи мне, чем обязаны мы твоему приезду?

РИЧАРД.
Я получил письмо от герцогини Кларенс
О том, что находившаяся под её опекой
Моя невеста, леди Анна Невилл,
Каким-то тайным образом покинула
Её гостеприимный дом, исчезла,
Всех в неведении оставив о новом месте
Пребывания своего. Меня встревожило
Это известие, милорд! Вы знаете,
Как много лет желал я воссоединиться
С леди Анной и закрепить союз наш
Узами святыми брака. И вот теперь
Я получаю вести о её исчезновении!..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И всё-таки это не повод, герцог Глостер,
Чтоб самовольно службу покидать
И оставлять незащищёнными границы наши!

РИЧАРД.
Позвольте мне напомнить вам, миледи,
Что место моей службы на границе –
Не место моей ссылки...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Но им станет!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (к королеве).
О чём вы говорите, дорогая! (К Ричарду.)
Нет повода быть недовольным тобой,
Ричард! И нет причины беспокоиться
За Анну! Уверен, где-нибудь она
Найдётся!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И я о том же говорю, лорд Глостер!
У вашей суженной есть в Лондоне
Родня и много покровителей надёжных!
Её сестра и брат ваш, герцог Кларенс,
Вполне могли бы позаботиться о ней!
Вы говорили с братом о её исчезновении?
Её сестру об этом расспросили?

РИЧАРД.
Миледи, это первое, что сделал я,
Вернувшись в Лондон! Я поспешил
Увидеть брата Джорджа, который был
На время моего отъезда
Опекуном назначен для моей невесты.
Я в дом его пришёл, чтоб обо всём 
Его подробно расспросить. Его слуга
Меня не пропускал, всё говорил мне,
Что хозяина нет дома...

КОРОЛЬ ЭДУАРД (к королеве).
А он и при дворе недели три не появлялся!
Давно бы стоило о нём порасспросить... (К Ричарду)
Так ты нашёл его?

РИЧАРД.
Да, государь, я оттолкнул слугу
И в дом вошёл...

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
И что? Увидел Джорджа?

РИЧАРД.
Да, увидел. Он в погребе сидел
У бочки с мальвазией и на меня глаза
Бессмысленно таращил...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Он что-то замышляет! Это ясно!
Вино и погреб – только для отвода глаз!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Ты попытался с ним поговорить?

РИЧАРД.
Да, государь, но он был пьян
И на мои вопросы отвечал 
Бессмысленным, тупым мычанием...

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Ха-ха! Я представляю себе эту сценку!
Ты знаешь Джорджа, он несносен, когда выпьет! 
Что толку было спрашивать его об Анне!

РИЧАРД.
И я о том подумал, государь, и обратился
С просьбою о разъяснении к Изабелле.
Но и она, как оказалось, ничего не знает.

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Да с попечителями твоей суженной не повезло!
Но ты ведь тоже виноват, мой милый Ричард,
О чём ты думал, когда поручал свою невесту
Их заботам! Иль мало у тебя здесь в Лондоне
Родни? Иль мало у нас в Лондоне дворцов
И замков, где бы о ней заботились получше?!
Но, что теперь об этом говорить!
Мне жаль тебя, доверчивый мой братик!
От всей души мне хочется тебе помочь!
Скажи, что требуется от меня?

РИЧАРД.
Предоставление широчайших полномочий
Для розыска моей невесты Анны с согласия
Вашего, милорд, по вашему приказу!
Возможно, государь, придётся мне
Весь Лондон обыскать, чтобы найти её...

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Не возражаю, дорогой мой, Ричард!
Ты у нас Главный в Англии Констебль,
Тебе и наводить в стране порядок!
Вот Лондон!.. Весь перед тобой! (Указывает рукой на окно.)
Ищи и поступай, как посчитаешь нужным...
Бери под стражу и карай жестоко
Всех, кто окажется замешен в этом деле.
Предоставляю тебе полную свободу!
Теперь скажи, ты собираешься искать её
В притонах?

РИЧАРД (обречённо).
Боюсь, что это неизбежно, государь...

КОРОЛЬ ЭДУАРД .
Найдёшь хорошенькую шлюшку, мне пришли...

         Ричард, вспыхнув от обиды и гнева, с ужасом смотрит на короля.

РИЧАРД.
Я, видимо, ослышался, милорд...

КОРОЛЬ ЭДУАРД (вглядевшись в его лицо, отмахивается).
А, впрочем, ладно, мне своих хватает...
Ступай! Удачи тебе, Ричард! (Протягивает руку для поцелуя.)

               Ричард целует руку королю, кланяется королеве и уходит.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Недоброе он что-то затевает!
Я вам о брате Джордже говорю!
Зачем ему понадобилось прятать Анну?
Вам непонятно? Так я объясню!
Он на её наследство претендует
И потому задумал Анну устранить.
До её свадьбы с Ричардом он может
Все её ценности и денежки присвоить,
Если она умрёт естественною смертью,
От болезни. Тогда приданное
Всё перейдёт к её сестре, его
Супруге Изабелле по наследству.
С деньгами Анны станет Джордж
Влиятельнейшим пэром! По своему 
Богатству даже вас он превзойдёт!
На эти деньги Джордж наймёт
Огромнейшее войско, вооружит
И двинется на вас! Со всех концов
К нему потянутся сторонники,
Желая выслужиться перед ним,
Как перед будущим своим владыкой.
Они ему помогут захватить ваш трон,
И станет братец Джордж здесь новым
Королём, Георгом Первым, Йорком,
А вы закончите свой век на плахе!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Ну, полно, дорогая, что за вздор!
И года не прошло, как Джордж
Мне присягал на верность,
Помог весной Ланкастеров разбить!
Нет оснований нам подозревать
Его в измене!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Не беспокойтесь, основания найдутся!
Увидите, как будет он в суде сражаться,
Чтоб получить приданое свояченицы Анны!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Пускай сначала её Ричард сыщет,
А там посмотрим, что стоит за этим!

Читать дальше: http://stihi.ru/2021/11/21/1190