Вечером, мокрая, как щенок...

Ирина Кант 00
Авторский перевод стихотворения
“In the rainy evening…”

Вечером, мокрая, как щенок,
В дождь одна, не жалея ног,
Иду, желая достойной быть,
Пока другие хотят добыть.

Зерно обронила (взойдёт росток!)
В чужую сухую грудь.
И мне не к спеху в общий поток
К успеху, а – в пробный путь.

Безумием было паденье Трои.
Разрушить – не воссоздать.
Ломать и крушить хотят герои –
Мне хочется созидать.

Такие мысли в голове
Иной, что пухнет от боли.
И жаждет кто-то быть во главе.
Я?  Другом твоим, не боле.

Считается некто (вот печать!)
Владельцем любви, в цепях немой.
Кому-то нравится получать.
Молю я: «Прими же подарок мой».

Вечером в дождь –  не могу иначе –
Иду одна по кривой удачи,
Чтоб заслужить и оправдать
Право на то, что должна отдать.