Разговорная лексика в поэзии Сумарокова

Петр Анатольевич Полетаев
II.3 Разговорная лексика в поэзии Сумарокова 


По мнению филолога Бориса  Успенского (р. 1937) (89), «начиная с «Эпистолы о русском языке» (1747) Сумароков ориентировал русский литературный язык на разговорное употребление, выступая как противник славянизмов.
Однако его языковая практика, как и ряд деклараций, указывают на то, что литературный язык Сумарокова объединял церковнославянские и русские грамматические и лексические конструкции, а специфические разговорные формы не являясь нормативными употреблялись как допустимые варианты.

                [59]

Критики же, включая Тредиаковского, именовали их «подлыми» или «простонародными»» (90).


II.3.1 Разговорные существительные в поэзии Сумарокова  и соответствующие примеры в последующей поэзии


БЕЗДЕЛЬСТВИЕ


Устаревшее слово бездельствие, употреблявшееся вместо современного безделье,  нет в современных словарях. Его находим в  Книге XVI Полного собрания сочинений Сумарокова (78), в стихотворении «Из 117. Псалма».:    


     Священны вереи, дорога к ним свята.
     В них шедши должны ли  БЕЗДЕЛЬСТВИЕ творити?


Вместе с тем слово бездельство входило в Словарь XVIII в. в значении беззаконие (62).

Разговорное существиетельное бездельник, означающее, во-первых человека ленивого, пребывающего в постоянной праздности, лентяя, а во-вторых, Ни к чему не годного, пакостника (6),  использовал Пушкин в эпиграмме «Как брань тебе не надоела?...» (1820):


     Как брань тебе не надоела?
     Расчет короток мой с тобой:
     Ну, так! я празден, я без дела,
     А ты БЕЗДЕЛЬНИК бездельник деловой.


Устаревшее разговорное существительное безделка, означающее то же, что безделица или безделушка (6),  использовал Лермонтов в поэме «Валерик» (1840):

     — «Что? ранен!..» — «Ничего, БЕЗДЕЛКА…»
     И завязалась перестрелка…
                [60]
Разговорное существительное безделица, означающее «нечто, не имеющее никакой ценности или значениЯ, ничтожный пустяк» (6)  и ещё безделицу (6), Некрасов применил в первой части поэме «Кому на Руси жить хорошо» (1865):


     Припрёт нужда, продашь его
     За сущую БЕЗДЕЛИЦУ,
     А там — неурожай!
     Тогда плати втридорога.
     Скотинку продавай.
          Глава 1. Поп


ВЕРЕЯ

Согласно словарям Ушакова (1935-1940) (6) и Ефремовой (28) верия (мн. ч. верии) – областной диалектизм, означающий «деревянный столб, на которые навешиваются створки ворот» (6, 28).

Это слово вошло и в современный Архитектурный словарь искусствоведа Владимира Плужникова (1938-2020) «Термины российского архитектурного наследия» (1995, 2011) (91).

В стихотворении Сумарокова «Из 117. Псалма» читаем:

     Священны ВЕРЕИ, дорога к ним свята.


И ещё это слово отметим в стихотворении «Из 147. Псалма»:


     Он врат твоих крепит претвердо ВЕРЕИ…


ВЗДОР


Разговорное слово вздор это то же. что «пустяки, чепуха, глупость, неправда (о словах)» (6).

     О чудныя творцы, престаньте ВЗДОР сплетать!
     Нет славы никакой несмысленно писать.
          «Эпистола о Стихотворстве» (1747).
                [61]
     Он только лишь слова на рифму прибираетъ;
     Но соплетенный  ВЗДОР стихами называетъ.
          «Эпистола II» (1747)


В поэзии XIX в. слово вздор находим в басне Крылова «Лягушки, просщие Царя» (1809):


     Хоть слушать всякий ВЗДОР богам бы и не сродно,
          На сей однако ж раз послушал их Зевес…


Далее, в комедии Грибоедова «Горе от ума» (1822-1824):


     Да полно ВЗДОР молоть.
          Действие IV. Явление IV. Слова Чацкого.


И у Пушкина в «Евгении Енегине» (1823-1831) :


     Иль длинной сказки ВЗДОР живой,
     Иль письмы девы молодой.
             Там же. Глава восьмая. Строфа XXXVI.


В поэзии XX в. находим  пример с этим разговорным словом в поэме  Маяковского «Владимир Ильич Ленин» (1924):


     Единица —
     ВЗДОР,
     единица —  ноль.

Северянин в стихотворении «Городская осень» (1911) разговорное прилагательное вздорный, означающего «нелепый, глупый, пустой, ничтожный, неверный (о деле, предмете) (6), использовал как эпитет к проспекту:
                [62]


     А в лиловеющие сумерки, -
     Торцами ВЗДОРНОГО проспекта, -
     Зевают в фаэтонах грумики,
     Окукленные для эффекта...


Поясним слова иностранного происхождения в этом четверостишье по толкованию Словаря Ушакова:  слово грумики, образовано от английского groom , буквально переводимого как конюх или  «слуга, верхом сопровождающий всадника или экипаж» (6); фаэтон, по происхождению  из греческой  мифологии,  имя «сына бога солнца», «катавшегося на огненной колеснице», затем ставшее наименованием  «лёгкой коляски с откидным верхом» или «наёмного извозчичьего экипажа» или «легкового автомобиля с откидным верхом» (6).               
               
В стихотворении Северянина «Июневый набросок» (1910) выделим ещё разговорное наречие вздорно:

     Ты слышишь? — чьи-то голоса
     Звучат так весело-задорно
     Над обнебесенной рекой?
     Дитя, послушай, — успокой
     Свою печаль; пойми, все ВЗДОРНО …

ИЗЛИШНОСТЬ


Устаревшее просторечие излишность – то же, что современное литературное слово излишество, есть в словаре Даля:      

 «Излишность жен. состояние лишнего, бытность излишков» (10).


В стихотворении Сумарокова «Из 48. Псалма» читаем:


     Потребности одни имей,
     Одежду, обувь, дом, постелю, ешь и пей:
     Тщеславная огромна пышность,
     Едина твоего , безумия ИЗЛИШНОСТЬ.


ОРАТЕЛЬ
                [63]



Согласно словарю Даля, оратель – северный и малороссийский диалектизм, связанный с глагоголм орать, в значении пахать, т.е. оратель – это пахарь (10). Реже слово оратель было известно как просторечие, употреблявшееся в ироническом смысле о любителе орать, произносить громогласные, пустые речи, крикуне (92).


     ОРАТЕЛЬ дремлющий имея мысль лениву,
     Со небрежением посеяв семена,
     Убыток понесет утратя времена
            «Эпистола Его императорскому высочеству государю великом князю Павлу Петровичу в день рождения его 1761 года сентября 20 числа»


Однокоренным синонимом существительного оратель является устаревшее народно-поэтическое слово оратай, чаще применявшееся в поэзии:


     Когда пловцы шумят, скликаясь по стругам,
     И вёслами струи согласно рассекают;
     И. плуги обратив, по глыбистым браздам
          С полей ОРАТАИ съезжают…
               Жуковский.  «Вечер. Элегия» (1806)


     Вот родина моя… Вот дикие пустыни!..
     Вот благодарная ОРАТАЮ земля!   
          Сергей Аксаков. «Вот родина моя…» (1817)


Сергей Аксаков (1791-1859) -  русский писатель,  и общественный деятель, литературный и театральный критик, мемуарист, Отец русских писателей и общественных деятелей: Константина, Веры, Григория и Ивана Аксаковых (93).


     За ничтожный, легкий труд
     Плод ОРАТАЮ сторичной
     Нивы тучные дают
          Рылеев, «Думы» ( 1825)
                [64]
У Баратынского читаем:


     ОРАТАИ по воле призывали
     Ветра, дожди, жары и холода...   
          «Последняя смерть» (1827):


     Иди зима! на строги дни себе
     Припас ора ОРАТАЙ много блага:
     Отрадное тепло в его избе,
     Хлеб-соль и пенистая брага…
          «Осень» (1836-1837). Строфа  5.


     А ты, когда вступаешь в осень дней,
     ОРАТАЙ жизненного поля,
     И пред тобой во благостыне всей
     Является земная доля.
          Там же. Строфа  6.


     На горах опять стада,
     И ОРАТАЙ вышел в поле.
          Фет. «Не дивись, что я черна…» (1847)


Некрасов в поэме «Корабейники» (1861) использовал диалектизм  оран, который, согласно указанию географа Антона Мельникова (94) в «Топонимическом словаре Амурской области» (95)  означал  «каменистое место на реке»:


    Тит домой. Поля не ОРАНЫ,
    Дом растаскан на клочки,
    Продала косули, бороны,
    И одежу, и станки…


Судя по контексту приведёной цитаты, в которой ораны рифмуется с бороны, слово ораны  Некрасов связывал именно  с родственными ему вышеприведёнными словами.
                [65]


Наконец,  укажем ещё на устаревший областной диалектизм - существительное орало, означавшее «орудие для пахоты, соху» (6) или плуг (50).
Это слово, известное из Библии, вошло в крылатое выражение:


 «Перекуём мечы на орала» (50),

Значение этого выражения — «установить мир, отказаться от войны и военных приготовлений, перейти к мирному труду»  (50).

В Ветхом Завете Библии, в Книге пророка Исаии (глава 2, стих 4) читаем:


«И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и ПЕРЕКУЮТ МЕЧИ СВОИ НА ОРАЛА и копья свои — на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать». (51)


Общим корнем для вышеприведённых слов является болгарское слово «ора» (49), переводимое как пахать (96).


ПЕРЕБЯКА


Устаревшее просторечие перебяка из Словаря XVIII в.  означало то ж, что «расправа в драке, побои»,  «взбучка, драка, потасовка» (62). «От бякать — делать что-то дурно; бяка — дурное дело или гадкая вещь» (10).

В стихотворении Сумарокова  «Эпистола II» (1747) читаем:


     В одном богатыре ведет отвага в драку,
     Парис  Фитидину дал сыну ПЕРЕБЯКУ.
         

ПОГУДКА


Разговорное слово, помеченное в словаре Ушакова (1935-1940) как областной диалектизм (6), погудка означает то же, что «напев, мелодия» (6,10), а также «присказка, прибаутка» (26,28).

                [66]


     Наполнил с головы до ног все притчи шуткой,
     И сказки пев играл все тоюже ПОГУДКОЙ.
          «О Стихотворчестве»


ПРИБЫТОК


Слово прибыток является просторечием, означающим то же, что и прибыль, барыш, выгода (6)

У Сумарокова это слово применено в стихотворении « Из 81. Псалма»:



     Доколе судите судьи,
     Людей не по закону страсно,
     И обвиняете напрасно ,
     ПРИБЫТКИ множаще свои.


СРАМ


Этот радикал мы отмечали ещё у Ломоносова  в оде «На взятие Хотина» (1739).


У Сумарокова читаем:


     Противься мерзости, бесчестию и СРАМУ…
          «Из 133. Псалма» (1774)


УТРОБА


Утроба – праславянское и древнерусское слово, произошедшее от радикала утрь (10,49), означавшего внутренность (6, 10,26,49). Утроба толкуется и как живот, бюхо (6,10,26). В переносном значении это слово употребляется как  бранное просторечие, говоря о прожорливом, скупом человеке или животном (6,26).
                [67]


В Покаянном Псалме 50 читаем:


 «Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во УТРОБЕ моей» (67).

Согласно филологу Шарифуллину (97), составившему  «Историко-лингвистический словарь»  по исторической трилогии «Государева вотчина» (98),  написанной красноярским писателем Алексеем Бондаренко (1946-2019) в 2004 г. (99), слово утроба является  диалектизмом, имеющим бранный, ругательный или оскорбительный смысл при обращении к человеку.

Сумароков использовал это слово в «Духовных стихотворениях или преложениях из Псалмов» (78) в книжном значении, как внутренность.

В поэзии XIX в.  в книжном значении употребил это слово Лермонтов в стихотворении «Письмо» (1829):


     Так , душная земли немой УТРОБА
     Не всех теней презрительный удел!..


Некрасов использовал это слово как разговорное  в Прологе к первой части поэмы«Кому на Руси жить хорошо» (1865)  как просторечие:


     Съестного сколько вынесет
     УТРОБА- то и спрашивай,
     А водки можно требовать
     В день ровно по ведру.


II.3.2 Разговорные глаголы и отглагольные формы в поэзии Сумарокова 


ВСПРЯНУТЬ


В басне Сумарокова «Ворон и Лисица» (1781) мы отмечали и комментировали  глагол вспрянуть  и выражение «не вспряну» в следующем примере:      
                [68]


     Хотя туда НЕ ВСПРЯНУ,
     Кусочек этот я достану…


В оде Державина «Атаману и войску Донскому» (1807) этот глагол использован не в первом, книжном значении «встрепенуться, внезапно и стремительно вскочить, встать» (6), а во втором, как и более современный разговорный глагол воспрянуть, т.е.  «преодолев уныние, чувство подавленности, стать бодрым, жизнерадостным, ощутить в себе прилив энергии» (6):


     Но лишь на бога мы воззрели,
     От сна ВСПРЯНУЛИ, будто львы.

Пушкин в том же смысле использовал книжный глагол вспрянуть:
         
     Россия ВСПРЯНЕТ ото сна,...
          «К Чаадаеву» (1818)


В стихотворении  Есенина «О Русь, взмахни крылами…» (1916) выделим разговорное прилагательное воспрянувшая:


    Уж смыла, стёрла дёготь
    ВОСПРЯНУВШАЯ Русь.


ДОВОЛЯ


Устаревшая просторечная форма доволя является деепричастием от вышедшего из употребления глагола доволить (10), современной литературной формой которого является удовлетворять и, соответственно, деепричастие удовлетворяя.


     Взирающих ДОВОЛЯ взгляд
          «Из 47. Псалма»
                [69]

     Во изобилии людей ДОВОЛЯ злых?
     Блаженство вышнему угодно не для них.
          «Из 72. Псалма»


КЛЯХСЯ


Церковнославянское кляхся соответствует современному клялся. Это архаичное слово читаем в «Вечерней Молитве третьей ко Пресвятому Духу»:


     «Аще именем Твоим кляхся, или похулих е в помышлении моем» (67).


Сумароков использовал это слово в стихотворении «Из 94. Псалма»:


     Того ради КЛЯХСЯ во гневе,
     Что они во уготованный мною им «покой не внидут…

МНИТЬСЯ


Устаревший глагол мниться, как и мнить, Ушаков считал устаревшими, книжными, но в Словаре трилогии «Государева вотчина» (98) мниться помечается как диалектизм, поэтому мы его здесь и оприводим в качестве примера из разговорной лексики.
Он имел следующие значения:  «думаться, казаться, представляться; видеться, мерещиться» (6,10,23,26, 28) и этот глагол прежде всего  находим  у  Сумарокова  в «Эпистоле о Стихотворстве» (1747):


     Стихи слагать не так легко, как многим МНИТСЯ,
     Незнающий одной и рифмой утомится.

В поэзии XIX века он использовался многими:

     Я в надежде, я в смятенье;
     Предаю себя волнам;
     Счастье вижу в отдаление;
     Всё, что мило, – МНИТСЯ –там!
          Жуковский. «Путешественник. Песня» (1810)

                [70]


     И конь, не дремля, сторожит;
          И к стороне той, МНИТСЯ,
     И зверь опасный не бежит
          И змей приползть боится.
     …………………………………
     И, МНИТСЯ, жизни в той стране
          От века не бывало.
               Его же. «Вадим» (1814-1817)

     Сама гармония святая –
     Её, нам МНИЛОСЬ, битиё;


     И МНИЛОСЬ, душу разрешая,
     Манила в рай она её.
          Его же. «Явление поэзии в виде Лалла рук»  (1821)


 Пушкин писал:


     Она, сквозь слезы, видит их
     В бездетной старости, одних,
     И, МНИТСЯ, песням их внимает…
          Полтава» (1828). Песнь первая.


     Шесть мест упраздненных стоят,[1]
     Шести друзей не узрим боле,
     Они разбросанные спят —
     Кто здесь, кто там на ратном поле,[2]
     Кто дома, кто в земле чужой,[3]
     Кого недуг,[4] кого печали[5]
     Свели во мрак земли сырой,
     И надо всеми мы рыдали.
     И МНИТЬСЯ – очередь за мной.
           «Чем чаще празднует лицей…» (1831)

                [71]
«Предчувствие Пушкина сбылось: из лицеистов первого выпуска он умер первым после Дельвига» , - читаем в примечаниях к этому стихотворению (100), посвящённому кончине шести его товарищей лицеистов.


ОХУЖДАТЬ

Охуждать –просторечие, означающее то же, что охулять (10),  «признавать дурным; осуждать, порицать» (6,28).

Это просторечие Сумароков использовал в Эпистоле «О Стихотворчестве» (1747):


     В Сатирах  должны мы, пороки ОХУЖДАТЬ,
     Безумство пышное в смешное превращать…


Существительное худо, означающее «то, что плохо, неприятно; зло» (6)

В басне  «Два голубя» (1809) Крылов использовал просторечие  «к худу» , означающее «что-либо предвещает худое, беду. О суеверных приметах» (101).


     Да, чу! и ворон прокричал:
                Ведь это, верно, К ХУДУ.
            Останься дома, милый мой,
            Ну, нам ведь весело с тобой!


Находим слуществительное худо и в стихотворении Никитина «Рассказ ямщика» (1854) читаем:


     Век жить – увидишь и ХУДО порою.


И у Некрасова в стихотворении Признание труженика (1854):

     Если кто тебя помянет ХУДОМ,
     Не сердись, не уличай во лжи…


В баснях Крылова Обезьяны (1808) худо использовано как наречие:
                [72]


     Когда перенимать с умом, тогда не чудо
     И пользу от того сыскать;
     А без ума перенимать,
     И боже сохрани, как ХУДО!
     …………………………………………….
     Не ХУДО бы нам это перенять.


В басне «Обоз» (1812) Крылов применил прилагательное сравнительной степени хуже, используемое также в качестве наречия:


     Как в людях многие имеют слабость ту же:
         Все кажется в другом ошибкой нам;
             А примешься за дело сам,
             Так напроказишь вдвое ХУЖЕ.


ПОЖРАТЬ и СОЖРАТЬ


Пожрать  и производные формы от глагола жрать являются просторечиями и вульгаризмами (10), если они используются в речи, выражая действие человека, означая что-то «съесть без остатка с жадностью» (6), а не имеют в  виду животного или какие-либо другие силы, явления или обстоятельства. 

По отношению к человеку  литературными являются глаголы есть, съесть, скушать и т.д., за исключением грубых случаев, относящихся, например, к злодеям.
Сумароков использовал эти глаголы во многих «Духовных стихотворениях или преложениях псалмов» (78), написанных в 1773 г. Эти примеры приводить не будем, так как они очень многочисленны.
Вместе с тем, приведём некоторые примеры из последующей поэзии:


     На страшный гроб упала багряниа,
     И жадная судьбина ПОЖРАЛА…
          Жуковский. «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819)
                [73]



     И двух СОЖРАЛА глубина;
     Лишь я, развалина одна,
     Себе на горе уцелел,
     Чтоб их оплакивать удел.
          Его же. «Шильонский узник» (1821-1822)


     Он поле ПОЖИРАЛ очами.
     За ним вослед неслись толпой…
          Пушкин «Полтава» (1828)

Здесь, обратим внимание, слово могущ архаично, современное произношение – могуч.

Известное разговорное выражение «пожирать глазами» означало  «усиленно всматриваться» (101). Пушкин заменил в устойчивом выражении слово глаза на очи, что на мой взгляд, не совсем удачно и не совсем правомерно, стараясь использовать поэтизм очи.

     Если
     блокада
     нас не сморила,
     если
     не СОЖРАЛА
     война горяча -
     это потому,
     что примером,
     мерилом
     было
     слово
     и мысль Ильича.
          Маяковскоий «Ленинцы» (1930).


     Помощи не будет!
     Под ногами
     даже глина СОЖРАНА,
     даже куст.
          Маяковскоий «Сволочи» (1922).


Разговорное слово обжора означает ненасытного, склонного к обжорству или прожорливого  человека (23) или  другого существа (102).
                [74]

Например,  в басне  Крылова «Кот и Повар» (1812) это слово относилось к коту Ваське:


     «Ах, ты, ОБЖОРА! ах, злодей!»
     Тут Ваську Повар укоряет…»


Некрасов в стихотворении «Недавнее время» («Нынче скромен наш клуб именитый...») (1870-1871) писал:


     Посмотрите на нас: мы ОБЖОРЫ,
     Мы ходячие трупы, гробы…


ПОПЕРЕТЬ


Глагол попереть включался в словарь Ушакова (1935-1940) с пометой вульгарное просторечие в значениях «1) Пойти, направиться, двинуться куда-нибудь; 2) погнать, выгнать; 3) Потащить» (6).


     Змия и льва ПОПРЕТ,
     И жало аспида притупит:
          «Из 90. Псалма»

     ПОПРЕТ Царей во время гнева.
     Господь народов судия…
          «Из 109. Псалма»

Здесь у Саморокова глагол попереть дан во втором значении, указанном в словаре Ушакова, т.е. «погнать, выгнать» (6).


ЯРИТЬСЯ


Разговорный глагол яриться означает:
«1. Находиться в состоянии ярости [ярость 1.], сильного гнева.
2. перен. Проявляться в полной мере, в полной силе; неистовствовать, бушевать (о стихиях, явлениях природы).
 3. перен. Делать что либо с большим рвением, страстно» (28).
                [75]


У Сумарокова в стихотворении «Из 73. Псалма» читаем:


     ЯРИТСЯ злых людей утроба,
     На всякой умножаясь день:
     Восходит варварская злоба,
     На саму вышшую, степень.


Глагол яриться находим и в произведениях поэтов XIX в.:

     На всех ЯРИТСЯ смерть – царя, любимца славы,
     Всех ищет грозная… и некогда найдёт.
          Жуковский.«Сельское кладбище» (1802)


     Тьма пускай еще ЯРИТСЯ!
     День взойдет могуч!
     Вещим оком я уж вижу
     Первый светлый луч.
          Майков. «Манифест 1861 г.» (1861)


     ЯРИЛИСЬ под Киевом волны Днепра,
     За тучами тучи летели,
     Гроза бушевала всю ночь до утра -
     Княгиня вскочила с постели
          Алексей Толстой.  «Три побоища» (1869).


II.3.3 Разговорные прилагательные в поэзии Сумарокова 


ГНУСНЫЙ


Прилагательное гнусный помечается в словарях (23,28) как  разговорное, означающее то же, что очень плохой, скверный, «внушающий отвращение, омерзение, низкий и подлый» (6).

Это прилагательное находим в Духовных стихах Сумарокова (78):

                [76]


     Сие позорище увидев,
     От них Бог очи отвратил,
     И ГНУСНОЙ род возненавидев,
     На них язычников пустил.
          «Из 105. Псалма»


В связи с этим разговорным словом обратимся прежде всего к его корню – гнус.

Слово гнус в старой орфографии писалось с твёрдым знаком «ъ» на конце (гнусъ), теперь нужно отличать два варианта написания: с мягким знаком и без него, т.е. гнус и гнусь, причём и то и другое может использоваться в значении отвратительного, подлого человека  (103).

По происхождению от праславянского языка оба эти слова родственные и могут означать и мелкое насекомое и отвращение (в сербохорватском и чешском языках), а также грязь, навоз, лентяя (в польском языке) (49).
Даль  в работе «О наречиях русского языка» (1852) (104) указывал, что гнус является сибирским диалектным словом, которым называли мелкое летающее насекомое. В Толковом словаре Даля, в статье к слову «гнусина» читаем:

«Гнусина, ГНУС  м. един. и собират. сев. вост. и сиб. нечистое мелкое животное, гадина, иногда и досадное насекомое: крыса, мышь, крот: овод, муха, комар, мошка; червяк, гусеница; червь, предполагаемый народом в теле человека, при разных болезнях, особ. в венерической» (10).

Гнус , по Толковому словарю Ушакова (1935), также имеет, во-первых, указанное Далем собирательное значение.означая «всякую мелкую, вредоносную тварь, гадов, насекомых» (6), а во-вторых, это  бранное просторечие (6), относящееся к «гнусному человеку» (6).  Также и в Словаре Ефремовой это слово используется в указанном переносном смысле и относится «к кому-либо или чему-либо, вызывающему отвращение или омерзение и употребляется как порицающее и бранное слово» (28).

Там же указано и слово гнусь как презрительное просторечие, означающее «нечто гнусное» (6).
                [77]


В поэзии XX в. слово гнусь находим прежде всего в стиховторении Северянина «В кустах жасмина» (1913):


     Бутафорскою туникой
     Шансонетка, с ГНУСЬЮ мин…


Этот радикал гнусь использовал и  Есенин в стихотворении «О Русь, взмахни крылами...» (1916) и в поэме «Анна Снеггина» (1925):


     Довольно гнить и ноять,
     И славить взлётом ГНУСЬ.
          «О Русь, взмахни крылами...»


     Таких теперь тысячи стало
     Творить на свободе ГНУСЬ.
          «Анна Снегина»


Слово гнусь находим также и в поэме Цветаевой «Ханский полон» (1921-1922):

     Раскосая ГНУСЬ,
     Воровская ладонь…

СКАРЕДНЫЙ


Прилагательно скаредный - просторечие (6), означающее то же, что скупой.


Сумароков применил его в стихотворении  «Эпистола о Русском языке» (1747) :

     Что очень хорошо на языке Французском ,
     То может точности быть СКАРЕДНО на Русском.
     …………………………………………………………..
     Ни ударения прямова нет в словах,
     Ни сопряжения малейшаго в речах,
     Ни рифм порядочных, ни меры стоп пристойной.
     Нет в песне СКАРЕДНОЙ, при мысли недостойной…
          «Эпистола о Стихотворстве» (1747) 

                [78]


В стихотворении Шекспира «Жалобы влюблённой» (1609)  в переводе музыковеда и кандидата искусствоведения Бориса Левика (1898-1976) (105) находим просторечие скаред, означающее то же, что скряга, скупец, жадный человек (6):


     Так СКАРЕД грош кидает в полный ларь,
     Так шлёт подарки тароватый царь
     Не в то жилье, что скудно и убого,
     Но в изобилье пышного чертога.


Также это просторечие было использовано в стихотворении Арсения Тарковского (1907-1989)  «Кухарка жирная и скаред…» (1957) (106):


     Кухарка жирная у СКАРЕД
     На сковородке мясо жарит,
     И приправляет чесноком,
     Шафраном, уксусом и перцем,
     И побирушку за окном
     Костит и проклинает с сердцем.


И ещё в стихотворении советского поэта  Давида Самойлова (настоящая фамилия — Кауфман)   (1920-1990) (107)  «Старик Державин» (1962) (106):


     Был старик Державин льстец и СКАРЕД,
     И в чинах, но разумом велик.
     Знал, что лиры запросто не дарят.
     Вот какой Державин был старик!



Примечание: Данный раздел является продолжением эссе «Разговорный язык в русской поэзии». Здесь мы также продолжаем нумерацию страниц в квадратных скобках и сносок - в круглых скобках.