Разговорная лексика поэзии Клюева

Петр Анатольевич Полетаев
II.17 Диалектизмы, просторечия и разговорные слова. Часть XV. Примеры из поэзии  XX века: Клюев  и  соответствующие разговорные слова в последующей  поэзии

II.17.1  Разговорные радикалы в поэзии Клюева и соответствующие в произведениях других поэтов

ГЛАДЬ


В стихотворении Клюева   «Казарма» (1907) отметим радикал гладь, толкуемый в Словаре Даля как «гладкое, ровное место» (57):


     Мерещится мне въявь военных плацев ГЛАДЬ…


Есенин использовал радикал гладь в стихотворении «Песнь о собаке» (1915) :


     По сугробам она бежала
     Поспевая за ним бежать…
     И так долго, долго дрожала
     Воды незамёршей ГЛАДЬ.
          «Песнь о собаке». Четвёртый катрен.

                [521]

Обратим внимание, что если гладь воды дрожала, как написал Есенин в указанном стихотворении, то она уже не являлась в строгом смысле гладью.


Здесь оксюморон  (391) дрожащей глади незамёршей воды - поэтическая метафора, образно передающая переживание собаки, бежавшей вечером по сугробам за хозяином, унесшем в мешке её щенят. которых она утром ощенила в закуте и до вечера «ласкала, причёсывая языком», когда «струился снежок подталый под тёплым её животом». Отсюда и возник последующий поэтический образ дрожащей  глади незамёршей воды, передающий тревожное состояние собаки, когда она по сугробам побежала вслед за хозяином, унесшем в мешке её щенят.

В последующих стихотворениях Есенина «Я по первому снегу бреду…» (1917-1918) и в поэме «Пугачёв» (1921)  читаем следующие строки с указанным радикалом.


     Хороша ты, о белая ГЛАДЬ!
          «Я по первому снегу бреду…»


     Кто ты странник? Что бродишь долом?
     Что тревожишь ты ночи ГЛАДЬ?
          «Пугачёв»

Этот радикал находим и  в стихотворении Маяковского  «Верлен и Сезан» (1924-1925):

     Бумаги
        ГЛАДЬ
         Облёвывая
     пером,
        концом губы –
     поэт,
     как ****ь рублёвая,
     живёт
       с словцом любым.

                [522]


Вульгарное выражение из ненормативной лексики «****ь рублёвая» и вульгарное разговорное деепричастие облёвывая рассматрим в разделе «Вульгаризмы».

В поэме Маяковского «Во весь голос» (1929-1930) также находим радикал гладь и ещё радикал водь: 

     Засадила садик мило,
     дочка,
        дачка,
            ВОДЬ
                и ГЛАДЬ -
     сама садик я садила,
     сама буду поливать.



Другие примеры с радикалом  водь мы ещё  рассмотрим в дальнейшем при обращении к разговорным словам в поэзии  Есенина.

Радикал гладь находим ещё и у Мандельштама в стихотворении  «Кама» (1935):

     И хотелось бы эту безумную ГЛАДЬ
     В долгополой шинели беречь, охранять.

СЛАНЬ

Этот радикал выделим в поэме  Клюева «Песнь о великой матери» (1929- 1930):

     Бревенчатый сон предстает наяву:
     Я вижу над кедрами храма главу,
     Она РАЗУЗОРЕНА в лемех и СЛАНЬ,
     Цветет в СУТЕМЁНКИ, пылает в ЗАРАНЬ…

                [523]


Радикал слань является областным диалектизмом (49), означающим все что постлано, настлано, что стелется, всякая настилка и постилка, а в ярославском диалекте так называли скатерть (57).
По современным словарям слань  толкуется как специальный термин для обозначения настила в заболоченных, топких местах» (96), служащего «для проезда или производства каких л. работ» (49).
Поясним также и другие разговорные слова, выделенные в уышеприведённом фрагменте:

Зарань – диалектизм, означающий «очень рано» (57).

Разузорить – разговорное слово, означающее «украсить узорами» (96).

Сутемёнки (ещё известно как сутемень, и сутёмы), вечерние сумерки» (49,57).

Диалектизмы сутемень и сутёмы отметим в стихотворениях  Есенина «Матушка в Купальницу по лесу ходила...» (1912)  и «Я – пастух; мои палаты…» (1914):

     СУТЕМЕНЬ колдовная счастье мне пророчит.
          «Матушка в Купальницу по лесу ходила...»


     Светят зелено в СУТЁМЫ
     Под росою тополя.
          «Я – пастух; мои палаты…»

II.17.2  Другие примеры разговорных слов в поэзии Клюева

В стихотворении «Лесная быль» (1908), написанным народно-поэтическим языком множество примеров разговорной речи, в том числе диалектизмов.
                [524]   

      В красовитый летний праздничек,
      На раскат-широкой улице,
      Будет гульное гуляньице - Пир - мирское СТОЛОВАНЬИЦЕ.


Диалектизм столованьице, означающий «званый обед, пир» был записан  российским фольклористом, славяноведом, одним из крупнейших собирателей и исследователей былин, членом-корреспондентом Императорской Санкт-Петербургской Академии наук (1856) А.Ф.Гильфердингом (1831-1872) в 1871 г. и вошёл в составленный им «Словарь старинных слов из Онежских былин» (392).

      У дородных добрых молодцов,
      МИГАЧЕЙ и ЗАЛИХВАТЧИКОВ,
      Перелетных зорких КРЕЧЕТОВ,
      Будут шапки с кистью до уха,
      ОПОЯСКИ соловецкие,
      Из семи шелков плетёные.


Мигач, согласно Словарю Ушакова (1935-1940) - областной диалектизм. Так называли того, кто «заигрывает с девушками, игриво подмигивает им» (48,96).

Залихватчик – неологизм Клюева (393), образованный от прилагательного залихватский, означающего  «лихой, задорный, удалой» (394).


Кречеты – птицы семейства соколов (395).

Опояска, согласно Словарю Ушакова (1935-1940) – областной диалектизм, означающий  «пояс, обычно в виде шнурка, тесьмы» (48), а по Словарю Ефремовой – «пояс, обычно плетеный или тканый» (96).


     Сгомонятся красны девушки,
     Белолицые согревушки,-
     Как от ТОРОПА повального
     ОТШАТЯТСЯ на сторонушку.
                [525]   

Тороп – то же, что торопливый человек и ещё поспешность (36).


Отшатятся – разговорное диалектное слово, известное по Словарю Даля (см. отшатывать, отшатать, отшатнуть, отшатнуться) (57).

Ещё в «Песне о соколе и трёх птицах Божиих» (1908) читаем:


     От налёта соколинаго,
     Злого посвиста змеинаго,
     Волга реченька смутилася,
     В сине море ОТШАТИЛАСЯ…


В стихотворении «Лесная быль» Клюев писал:


     Парни ражие, удалые
     За куветы встанут талые,
     ПРИТУЛЯТСЯ на ЗАВАЛИНЫ…


Притулиться – просторечие, означающее, по-Ушакову (1935-1940) (48) и Ожегову (50)  «поместиться, улечься где-нибудь. удобно или скрывшись за чем-нибудь».

Завалина – то же, что завалинка, «Невысокая земляная насыпь -обычно закрытая досками вдоль наружных стен избы, сделанная для
утепления(48,50,96).


     Старики, ребята малые –
     Диво-дивное УВИДЮЧИ,
     ПРОМЕЖДУ СЕБЯ ТОЛКУЮЧИ:
     "Чья здесь ведьма захудалая
     Ходит, в землю носом КЛЮЮЧИ?
     ………………………………………
                [526]   

      "Не дарите меня золотом,
      Только СЛУХАЙТЕ, крещеные:
      Мне не спалось ночкой синею
      Перед Спасовой заутреней…"
      ………………………………………
     Оттого в заветный праздничек
     На широкое гуляньице
     Выйду я, млада, непутною,
     Встану ВОТДАЛЬ НЕМОГУТНОЮ,
     Как кручинная кручинушка,
     Та пугливая осинушка,
     Что шумит-поет по осени
     Песню жалкую свирельную,
     РОНИТ листья - слезы жёлтые
     На могилу безымянную".
           «Обидин плач» (1908, 1918)


Разговорные формы увидючи, толкуючи, клюючи были характерны для народной речи. Также и просторечное выражение «промежду себя» являющееся синонимом литературного «между собой».

Ранее, в разделе о просторечиях в поэзии Пушкина мы обращали внимание на глагол слыхать, употребляемый вместо слышать. Теперь на примерах из поэзии Клюева  и далее Есенина рассмотрим ещё одну просторечную форму того же глагола – слухать.
В стихотворении «Лесная быль» (1908) Клюев писал:


     Тут я голосом, как молотом,
     Выбью звоны колокольные:
     "Не дарите меня золотом,
     Только СЛУХАЙТЕ, крещеные:
     Мне не спалось ночкой синею
     Перед Спасовой заутреней.
     Вышла к озеру по инею,
     По росе медвяной, утренней… "


Также такую просторечную форму глагола слушать Есенин использовал в стихотворении «Топи да болота.. » (1914):
                [527]   
     СЛУХАЮТ  ракиты
     Посвист ветряной…

И ещё в поэме Есенина «Марфа Посадница» (1914):

     Глас приказаний чинно СЛУХАЛ народ.

Кроме того,  в стихотворении «Я странник убогий…» (1915) , первоначально имевшем название «Улогий»,  Есенин использовал родственное просторечие  послухать:

     ПОСЛУХАЙТЕ, люди,
     Ухлюпы  трясин.

Просторечие  послухать вошло  в «Историко-лингвистический  словарь трилогии «Государева вотчина»  (396).

Разговорное прилагательное немогутное, использованное  Клюевым , образовано от известного народно-поэтическогприлагательного могутный означавшего то же, что «сильный физически, крепкий, могучий» (397)

В «Песне о соколе и трёх птицах Божиих» обратим внимание ещё на просторечие с сокращённым по сравнению с нормой произношением «не видли-ль» вместо «не видели ли»:


     А НЕ ВИДЛИ-ЛЬ змея пёстраго,
     Что-ль того Лихого Сокола?


В стихотворении «На пороге жизни» (1910) Клюев использовал сохранившееся в то время как диалектизм в Олонецкой области существительное  минутие, которые в современных словарях, к сожалению, не указывается:
                [528]   


     Лелеять нам одно лишь надо:
     По злом МИНУТИИ конца,
     К уборке трав и винограда
     Прибыть в обители Отца.

В латинском языке, из которого было заимствовано это слово, minutia означает мелочь или тонкость (398). Вместе с тем, в контексте стихотворения Клюева минутие относится к временной характеристике, подобно однокоренному слову минута, но в значении начала движения или перехода, который выражается глаголами минуть и миновать.
Это слово было известно ещё в XVII в. и его использовал московский инок Венедикт Буторин в стихотворении «Слово на умиление души своей» (1688), причём также в сочетании со словом конец:

     Горе тебе, человече, яко своего жития веси МИНУТИЕ и конец,
     А не подражает праведным, им же Христос подаст нетленный венец.

В стихотворении Клюева «Избу строят» (1913 -1915) использовано разговорное деепричастие выпестрен:
     Тепел паз, захватисты КОКОРЫ,
     Крутолоб тесовый ШЕЛОМОК.
     Будут рябью писаны ПОДЗОРЫ
     И лудянкой ВЫПЕСТРЕН конек.


Кокора – областной диалектизм, означающий то же, что коряга или   дерево, вывороченное с корнем, нижняя часть ствола хвойного дерева вместе с перпендикулярным ему крупным корнем, идущая на деревянные постройки (49).
Шеломок – столб, поддерживающий навес (399).
Подзор – здесь: «резной карниз в русском деревянном зодчестве» (49).

В стихотворении «Из улицы в улицу» (1913) Маяковский также использовал разговорный глагол выпестрить, помеченный как относящийсяк сниженной лексике, т.е.являющийся просторечием (96):
                [529]   

     В небе жирафий рисунок готов
     ВЫПЕСТРИТЬ ржавые чубы.


Этот глагол Наталья и Анастасия Пашенцева неправильно отнесли к неологизму Маяковского (400) со значением «выделить, украсить, сделать заметным». Он был известен ещё по Словарю Даля (57) как выпестрять:

 «ВЫПЕСТРЯТЬ, выпестрить что, ИСПЕСТРИТЬ, и пр. выкропить краской обрез переплета; украшать … вытисняя узоры», например, печенье.  Там же читаем, что есть ещё слово  выпестрень, обозначающее того, «кто пестро и безвкусно наряжается».

В поэме Клюева «Погорельщина» (1928) читаем:

     Десятые звёзды пойдут НА ПОТУХ,
     И Лопский погост — многоглавый петух
     На кедровом гребне ВОЗДЫНЕТ кресты:
     Есть Спасову печень сподобишься ты.

Диалектные  выражения «на потух», также как и «в потух»,  означают «в предвечерние сумерки», где слово потух означает угасание, потухание, например, зари (252).
Глагол сподобиться является устаревшим церковным, книжным словом, перешедшим позднее в разговорную, ироничную и шутливую форму (49, 50,96). На церковном языке это слово означает удостоиться, обрести милость (Лук.20:35 ; Лук.21:36 )  (24).
Глагол воздынуть - старорусское слово, а неполногласная его форма - церковнославянизм вздынуть, в свою очередь связанный с архаизмом вздымать, вологодским и тверским диалектным словом, означающим то же , что поднимать, приподнимать, подвысить или подносить вверх (57).
                [530]   

Со словом вздынуть известна также псковская поговорка:

     «Вздынуть рылёнко».

Эта поговорка  означает: «рассердиться на кого-либо, выразить неудовольствие по какому-либо поводу» (252).

В поэме «Песнь о Великой матери» (1930-1931) Клюев использовал областное слово, южного и западного диалекта рудый (ещё см. рудОй), означающее рыжий или рыже-бурый, красный или кроваво-красный (23,38,93):

     Воздвигли акафист из РУДЫХ столпов…