Я так одинок... Райнер-Мария Рильке. перевод

Анастасия Смирнова-Сенцова
"Я так одинок..." Райнер-Мария Рильке.

Я одинок.
Поймут едва ли
Мой голос обращённый дню.
И ветра нет, унёс бы в дали
Мой звук, который издаю
В окно,
открытыми глазами.

Особняком,
Один окрестный,
За граню городских высот,
Лежит какой-то неизвестный
Себе он лжёт, чего-то ждёт.
Не я ли там
душой болезный ?

***     ***

Ich bin so allein.
Niemand versteht das Schweigen.
Meine Stimme ist ein langer Tag.
Kein Wind, der den grossen Himmel
meiner Augen oeffnet.
Vor dem Fenster der gewaltige Tag.
Fremd
am Rande der Stadt.
Irgend ein Grosser liegt und wartet.
Ich denke: Bin ich das?
Worauf warte ich?
Und wo ist meine Seele?

11. April 1901