.
Подборки текстов английских авторов для перевода:
1. http://stihi.ru/2021/11/15/2504 (12-ть сонетов разных авторов)
2. http://stihi.ru/2021/11/19/4208 (12-ть сонетов разных авторов)
3. http://stihi.ru/2021/11/19/5156 (12-ть сонетов Роберта Сидни)
4. http://stihi.ru/2021/11/21/1442 (12-ть сонетов Джайлза Флетчера Старшего)
*** Генри Лок / Henry Lok (1553 -1608)
Sonet XLIIIII
From the “First Centurie of Sonets”
MY wicked flesh, O Lord, with sin full fraight,
Whose eye doth lust for euerie earthly thing,
By covetise allurde, hath bit the baight
That me to Satan’s seruitude will bring.
By violence I vertue’s right would wring
Out of possession of the soule so weake,
Like vineyard which the wicked Achab king
Possest by tirant’s power, which lawes do breake.
Let prophets thine, Lord, to my soule so speake,
That in repentant sackcloth I may mone
The murther of thy grace which I did wreake,
Whilst to my natiue strength I trust alone:
And let my Sauiour so prolong my daies,
That henceforth I may turne from sinfull waies.
*** Петр ГУРЕЕВ
О Господи, моя греховна плоть,
Я благ земных всечасно вожделею,
Соблазнов тьму не в силах побороть,
Боюсь, что дьявол мною овладеет.
Я силой вырвался б из плена змея,
Но вот душой, увы, довольно слаб
Иначе мог не менее наглея
Законы нарушать, как царь царей Ахав.
О Господи, пророки пусть меня избрав
Путь истины укажут, чтобы смог я
Смягчить в душевном покаянье нрав,
И в милости Твоей искать покоя.
Мои, прошу, продли Спаситель дни,
Чтоб смог я грех в себе искоренить.