Женитьба Ричарда Глостера. Действие IV, к. 3, 4

Вера Эльберт
                Действие  IV, картина 3.

            4 мая, 1472 года. Королевский дворец в Лондоне. Король Эдуард Четвёртый заходит в кабинет к королеве Елизавете Вудвилл, которая сидит за столом и читает письмо, готовясь на него ответить.

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Король Людовик предлагает выкуп
За Маргарет Анжу!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Она жива ещё? Не умерла в темнице?

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Да нет, она живуча! Что ей станет!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И много денег предлагают за неё?

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Пятнадцать тысяч марок! Как думаете,
Уступить сейчас иль подождать,
Пока предложат больше?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Пятнадцать тысяч – небольшие деньги,
Но кто же больше за неё предложит?
А ждать рискованно – она может в тюрьме
Скончаться. Да и не стоит Маргарет Анжу
Того, чтоб выставлять её, злодейку, на торги!
К тому ж и выкуп не Людовик нам заплатит –
Он слишком скуп и за неё не даст ни одного
Экю! А вот отец её, Рене, Анжуйский герцог,
Согласен будет и корону заложить,
Чтобы для дочери собрать такую сумму!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Мне всё равно кто, лишь бы заплатили!
Так отдавать её за эти деньги?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Конечно, друг мой, большего она не стоит!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Подумаю об этом, а пока отправлю
Её к Алисе Чосер под надзор.
Пусть поживёт у бывшей фрейлины своей.
В темнице она долго не протянет.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А вы ей не хотите отомстить как своему
Заклятому врагу, убийце вашего отца и брата,
И многих близких родственников ваших?

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Ну, если верить матушке моей, то герцог Йорк
Родным отцом мне не был  – лишь приёмным.
И хоть я унаследовал его престол,
А расправляться с палачом его я не желаю.
И то же про родных его скажу: если поверить
Заявлению герцогини, они приходятся мне
Сводною роднёй. И если с братом Эдмундом
Моим мы были связаны утробой материнской,
Росли, учились и воспитывались вместе,
Это не повод мстить его убийце –
Кровавой ведьме Маргарет Анжу. Уж лучше
Я её Людовику продам, но только подожду
И поторгуюсь. (Присматривается к письму жены.)
А вы чем занимаетесь, миледи?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да вот, не знаю, отвечать иль нет?..

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Кому?..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
На письма Анны де Бошан, бывшей
Графини Солсбери и Уорвик...

КОРОЛЬ ЭДУАРД (вскипев).
Этой изменнице? Шпионке? Интриганке?!
Преступнице, лишённой всех гражданских
И имущественных прав?! Не счесть,
Тех бедствий, что она нам причинила!
Недаром эта гадина бежала от гнева
Нашего и скрылась в стенах монастыря
В Болье! Ну ничего! Я этой твари всё
Припомню! Пусть только высунет свой
Нос за дверь Аббатства! Я стражу перед
Дверью посажу, чтобы они тотчас её
Схватили и к нам сюда на казнь приволокли!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А вот она уже себя прощённою считает
И требует, чтоб ей вернули все её
Владения и титулы, их отобрав у её дочек,
Которые уже прощение ваше получили.

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Они своё прощение заслужили покорностью
И верностью своей. Нам Изабелла помогла
Вернуть в наш стан войска своего мужа,
Джорджа, гарантом став лояльности его! Без
Этого мы не сравнялись бы с врагами силой
И не разбили бы их в двух кровопролитных
Битвах! А Анна стала нам гарантией желания
Ричарда отвоевать для нас корону и Йорку
Трон вернуть. Мы дочкам Уорвика обязаны
Победой, а чем же мы обязаны их матери –
Изменнице коварной, Анне де Бошан? Тем
Что она сражалась с нами тайно, шпионила,
Врагам нас предавала, заманивала наши
Армии в ловушки, к засадам подводила,
Подстраивала западни?! Нам рассказала
Маргарет Анжу, как она ловко с этим
Управлялась! Теперь она награды ждёт
От нас! Уж я устрою ей достойную награду!
Она пройдёт через Врата Предателей на плаху!
Жаль, что нельзя разжаловать её в простолюдинки,
Чтоб не унизить дочерей её бесчестьем,
А то б я на костре её спалил, как ведьму!
А она, – вот ещё! – награды себе просит...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ссылаясь на былую дружбу с матерью моей...

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Не будет этого! Так ей и отвечайте!
И запретите доставлять к вам её письма!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Так ведь она и дочерей забрасывает ими!
Стыдит их и упрёками терзает! И требует,
Чтобы они от своего наследства отказались
В её пользу и передали ей свои наследные
Права на её бывшие владения и графства!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Нет прав имущественных у злодейки Анны
Де Бошан! И больше никогда их у неё не будет!
Одно лишь право у неё осталось – сдаться
Властям и наказание принять покорно!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, как же! Ждите-дожидайтесь!
Я ей пишу о том же слово в слово
Уже которое письмо! Так эта дура
Превзойдёт осла упрямством!
Хоть головой ударь её о стенку,
Она всё то же будет нам без устали
Твердить! И нам, и дочерям своим,
И их мужьям!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Вот стерва!..
Да она просто издевается над нами!
А хорошо б нам из аббатства выманить
Её и сразу же казнить! А то, боюсь, она
Пробьёт броню в сердцах своих детей,
И те начнут просить меня о снисхождении.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Не думаю, чтоб её дочери вас за неё просили,
Я слышала, она жестоко с ними обращалась –
Так безобразно, злобно и так гадко, что даже
Маргарет Анжу их от неё пыталась защитить!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Ну, значит, дочери не в счёт, а их мужья?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
На Джорджа Кларенса она рассчитывать
Не может, он этой фурии ни пенса не подаст!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Ну, значит, остаётся Ричард! Он её помнит
Ещё с детских лет, когда жил и воспитывался
В её доме под попечительством её супруга,
Опекуна и своего кузена, графа Уорвика,
Который был всем нам тогда ближайшим другом. 

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Вы полагаете, в память об этом Ричард
Станет заступаться за Анну де Бошан?

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
И даже будет слёзно умолять меня
Отдать ему эту гадюку под надзор!
Вы знаете, какой на самом деле он
Мягкосердечный?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Мягкосердечный? Он?..

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Да, дорогая, это так, он – добрый,
Но доброта его от ситуации зависит!
Когда берёт он меч и на врага идёт,
Он беспощаден и жесток, как демон!
Но стоит ему только меч свой вложить
В ножны и обещание о мире дать врагу,
Как он становится заложником 
Миролюбивых устремлений и в этом он
Не знает середины, всё большим
Распаляется желанием своим врагам
Недавним милость оказать! И тогда
Всё, – конец! Он в милосердии границ
Не знает! И сколько б ни оказывал
Услуг своим врагам недавним, всё
Кажется ему, что их ничтожно мало!
Он расточает милости свои с избытком,
И тут проси, что хочешь у него,
Он не откажет! Уверен, Анна де Бошан
Эту особенность его отлично знает
И письмами его заваливать начнёт,
Как только станет он супругом её Анны.
А он начнёт меня о снисхождении к ней
Просить, чтобы позволил я  аббатство
Ей покинуть и под надзор ему злодейку
Передать. 

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Если попросит сам, то сам и пострадает
Когда-нибудь потом от этой ведьмы... (Откладывает в сторону письма Анны де Бошан.)
Ну, а сейчас мы выпускать её и возвращать
Наследство ей не будем!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Ни в коем случае! Она сейчас же свои
Связи восстановит с той недобитой 
Кликою Ланкастеров, которые на всё
Пойдут, чтоб вызволить из плена
Их предводительницу Маргарет Анжу!
Потом она имущество своё вновь в деньги
Обратит и перешлёт им для их нового
Вторжения, а уж они найдут кого
Поставить во главе ланкастерского
Войска. И тот, кто им окажется, получит
Корону Англии из рук их благодетельницы
Анны де Бошан!..
 
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Мы не допустим этого, мой друг,
Переворотов больше никаких не будет!
Мы укрепимся с вами на престоле
И будем всех врагов уничтожать
Нещадно! Меня вот только Кларенс
Беспокоит и его тяжба с Ричардом
Из-за наследства Анны!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Так всё же разрешилось, дорогая!
Наследство Анны к Ричарду вернулось
В обмен на должность Главного
Констебля Англии.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Так эта должность – кладезь золота,
Милорд! Любой сочтёт за счастье
Взяткой откупиться, чтоб обвинения
В преступлении избежать!
 
КОРОЛЬ ЭДУАРД.
При Ричарде такого не было –
Он неподкупен был и честен!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Чего нельзя сказать о вашем брате
Джордже! Тем более сейчас, 
Когда он состояния огромного
Лишился, так и не выхватив его 
Из рук своей свояченицы, Анны!
И как бы ни были доходы велики
От новой должности его высокой,
Они ничтожными покажутся ему
В сравнении с тем наследством
Леди Анны, которое теперь
Досталось его брату!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Так нам же это на руку, миледи!
Теперь уже нам Кларенс не опасен!
Он нас уже не превзойдёт богатством!
И силою военной не сравнится с нами,
На свои деньги армию наёмников
Не соберёт и не вооружит! Он будет
Жить себе спокойно, тихо, мирно
И будет верно нам служить, как 
И поклялся. Нам Ричард удружил,
Наследство Анны отсудив по тяжбе!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Попробовал бы он не отсудить!
Я бы его в измене обвинила –
В пособничестве заговору Джорджа! (В сторону.)
Тогда я сразу бы избавилась
И от обоих братьев мужа,
И от их глупых и наивных жён,
Забрав в казну огромнейшее состояние,
Каждая треть которого была бы
Ненамного её меньше. Ах, Ричард,
Ричард! Глупый и принципиальный
Ричард! Похитил у меня такую редкую,
Невероятную возможность избавиться
Единым махом и от соперников моих
По мужниной любви, и троекратно
В один миг казну умножить! (Громко.)
Ах, Ричард, Ричард!

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Он мне прислал письмо недавно,
В нём сообщил, что разрешение
Он получил от Папы на брак с Анной
И возвращается на время свадьбы
В Лондон. Попутно он заедет
За невестой в обитель Сен-Мартен
Ле Гран, а после вместе с ней
Прибудет ко двору, чтобы на свадьбу
Моё благословение получить!
Я лично поведу его невесту к алтарю!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в сторону).
Ну надо же, какая честь и милость! (К королю.)
А я им буду посажённой матерью на свадьбе...

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
А как же герцогиня Йоркская, миледи?
Она ведь не была ни на моём венчании,
Ни на венчании Джорджа Кларенса
В Кале! Вы что же это, Ричарда хотите
На свадьбе такой радости лишить?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ох, я сказала б вам, что думаю об этом, –
О женщине, которая вас – её сына старшего,
И короля её, и сюзерена при всех своим
Бастардом объявила, священной клятвой
Заявление скрепив! Другой-то сын, будь
Он король или какой другой правитель,
Её давно б уже казнил за клевету,
Язык бы вырвал ей, а после бы колесовал
Иль на костёр отправил! А вы её лишь
Отстранили от двора! Но позволяете
Жить в Лондоне, в Бейнардском замке!
Вы этим унижаете себя! (Заламывает руки)
О Боже, как мне это надоело!
Я вас воспитываю день и ночь!
Учу вас гордости и самоуважению! А вы!..

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Давайте мы этот вопрос обсудим позже!
Не всё же заниматься нам делами!
Хочу скорей поесть и отдохнуть! (Звонит в колокольчик.)

                Появляется слуга.

СЛУГА (с поклоном).
Что вам угодно, государь?

КОРОЛЬ ЭДУАРД.
Распорядитесь, чтоб обед нам подавали! (К королеве)
Забудем о заботах многотрудных
И предадимся наслаждению и веселью!
Мы заслужили этот отдых, дорогая!
               
                Действие  IV, картина 4.
               
             22 мая, 1472 года. Венчание Ричарда Глостера и Анны Невилл в королевской часовне св. Стефана. Король Эдуард лично ведёт счастливую Анну к алтарю, где её уже ожидает сияющий от радости, одетый в ослепительный наряд, увенчанный герцогской короной Ричард. В числе приглашённых – королева Елизавета Вудвилл со своей многочисленной роднёй, Джордж Кларенс, Изабелла, лорд Гастингс и командиры из армии Ричарда и Эдуарда.  По окончании церемонии  выходящих из часовни новобрачных осыпают цветами.
               
                КОНЕЦ.