Хури

Мариян Шейхова
«Дойду ли, не дойду»– от размышлений
Останешься  и к цели не дойдешь
Помчишься по тропе – и ты  в селенье,
Красивый край! Ну до чего хорош!

А дальше что? А дальше-упоенье
От впечатлений в солнечном Хури.
Койсу бурлит и кружится в смятенье,
И Вацилу  с высот восторг  сулит.

С Кумухом  рядом тянется Хури,
Почувствуй тайны жизни  или быта,
Под их очарованием замри:
Здесь даже воздух древностью пропитан.

Живи, Хури,  и веруй в нас, как прежде,
В нас возрождай и память, и надежды!
Руслан Башаев. Перевод  с лакского языка

Подстрочник
(в данном случае я обратилась к оригиналу на лакском, не  во всем полагаясь на подстрочник, сделанный самим автором)
ХУРИ
От Кумуха по тропинке
Побежишь ты напрямик,
И окажешься в селенье
Под названием Хури.

Очень много впечатлений
Наберешься ты в Хури:
Будет реять над тобою
Быта горцев колдовство

Вацилу* предстанет справа,
Слева – шумная Койсу.
Сам аул и зачарует,
Древним сном заворожит.

Так живи, Хури, и веруй.
Возрождай в сердцах надежду.
_______________
*Вацилу – самая популярная гора в Лакии, его имя священно.