Диалог или монолог - вот вопрос...

Эларий Топазов
   Она написала очередное стихотворение, надеясь, что его прочтёт Он, в котором в весьма депрессивных тонах изобразила своё далеко на радостное осенне-зимнее настроение. Он почувствовал её depressio и, желая помочь ей выйти из этого состояния решил использовать известный психологический трюк, вместо успокоительных нравоучений и советов предложить ей философскую байду, дабы отвлечь её от эмоциональной nostalьjy и перевести её внимание в мир ментальных абстракций.

   Что из этого вышло - судить вам, мои дорогие молчаливые читатели ...


ДИАЛОГ ИЛИ МОНОЛОГ - ВОТ ВОПРОС ...
                ИЛИ
ДИАЛОГ ДЛИННОЮ В ЖИЗНЬ С ВИРТУАЛЬНОЙ ПОЭТЕССОЙ.


Кого-то связывают дети,
Кого-то секс или вино …,
Порок, кармические цепи ....
Пустое всё. Не всё ль равно,

Что нас в миру объединяет …?
Пока с тобою мы «молчим»
Нас ЖИЗНЬ иллюзией пленяет
 И мы с тобой в «огне горим» – 

Огне несбывшихся желаний,
Пустых надежд и тайных грёз,
Сомнений, ложных ожиданий –
«Букете» ветхом «мёртвых роз» …

Что наша жизнь? – Игра. Не боле …
Мы спим и верим, что живём ….
Кого-то «любим» поневоле,
В кого-то, походя, «плюём».

Когда ты с кем-то в диалоге,
То может как-нибудь найдёшь
Чего-нибудь в «ответном слоге»,
Но, без сомненья тайно ждёшь,

Что собеседник угадает
Твои заветные мечты
И станет тем тебе … Кто знает?
Кого всегда искала ты, -

Твоей заветной половинкой,
Твоим полярным, светлым «Я»,
Твоей божественной «кровинкой»
В безбрежном «море бытия» ….

Но …, все надежды умирают,
Когда приходит их черёд
И, … в час заветный – воскресают!
И оживляют «древний КОД»,

Которым двери открывают
В иные, светлые миры,
Где ночи нет, где забывают
Земной превратности «Игры»,

Где каждый алчущий встречает
Того, кто ближе всех ему
И с ним, как в сказке, попадает,
Как в рай, в цветущую весну …

А ты всё пишешь о потёмках,
Своей измученной души,
О планов «радужных» обломках,
О снах «над пропастью во ржи» …

«Оставь надежду всяк … входящий …»* –
Тобою принятый девиз …
И, … холод, душу леденящий –
Клеймо "пропащих" – «fleur de lys»** …


*   «Оставь надежду, всяк сюда входящий» — концовка надписи, размещённой над вратами ада в «Божественной комедии», созданной Данте Алигьери в 1307—1321 годах («Ад», песнь 3, строфа 3).
   Оригинальное выражение — итал.: «Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate», буквально переводится как: «Оставьте всякую надежду, вы, сюда входящие».

**   Клеймом в виде лилии, как символом несмываемого позора, клеймили государственных преступников: воров, гугенотов, женщин, взявших на себя грех избавиться от не родившегося ребенка или совершивших другие, позорные преступления. К примеру, как известно, клеймом в виде королевской лилии была отмечена одна из "героинь" романа А. Дюма "Три мушкетёра", Анна де Бейль (пресловутая "миледи") – красавица-злодейка, в которую так страстно влюбился благородный граф де Ла Фер и женился на ней, не подозревая о том, какое своё мрачное прошлое она скрывает.