Тишина и движение

Иосиф Каплун
Автор этого хайку (не хокку) — Кобаяси Исса. Само хайку полностью в переводе на русский звучит примерно так:

«Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи
Вверх, до самых высот!»

Вершины гор и пропасти ущелий
Великого безмолвия полны…
Ползут по склонам змеи сновидений,
Оглохшие от вечной тишины.
Они нас покидают утром ранним,
Чтоб обрести раздумчивый покой.
Они ползут туда, где нет страданий
И смерти нет и жизни никакой.
Ползут без цели и несносной спешки,
Не зная, что вершина - лишь мираж.
Там, разве что, кострища, головешки,
А дальше звёзды, выше на этаж…

Чего мы жаждем? Тишины? Покоя?
А,может, энтропия бьет под дых?
А, может, бури, ярости прибоя?
А, может, битв и кличей боевых?
Здесь вечная борьба противоречий
Вершит свой путь к вершинам бытия.
В ночной тиши мы возжигаем свечи
И сетуем на козни жития.
А в этот миг улитка - червь сомненья -
Ползёт туда, где тишь и пустота,
Чтоб выполнить своё предназначение
В конце пути, где райские врата.