Мост Ватерлоо перевод

Даниил Альтерман
На Мосту Ватерлоо, мы с тобой обнимались последний раз,
И пронзительный ветер выжег слёзы из наших глаз.
Мы с тобой вытирали слёзы перчаткой, но слёзы шли,
Я старался не думать, что это всё от любви.

На Мосту Ватерлоо теперь я один стою,
Думая, - то не любовь, - просто я очарован и горько пью.
Но шарманка внутри выстреливает в меня и другую песню поёт,
Я прислушиваюсь и понимаю – что она не врёт.

На Мосту Ватерлоо – с ветром в моих волосах,
Я себе говорю: "Дурачок, ты придумал все это сам".
Разум пытается заглушить музыкальный шум,
Но сердце – главный властитель и тела, и дум.

Ветер снова задорно кружится в моих волосах,
Я уступаю сердцу, пройдя половину Моста…



On Waterloo Bridge, where we said our goodbyes,
The weather conditions bring tears to my eyes.
I wipe them away with a black woolly glove
And try not to notice I've fallen in love.

On Waterloo Bridge I am trying to think:
This is nothing. You're high on the charm and the drink.
But the juke-box inside me is playing a song
That says something different. And when was it wrong?

On Waterloo Bridge with the wind in my hair
I am tempted to skip. You're a fool. I don't care.
The head does its best but the heart is the boss.
I admit it before I am halfway across.