Зимние сны Перевод из В. Траутвайн-Сердюк

Вероника Фабиан
*****************************************
Ссылка на клип стихотворения:

http://stihi.ru/rec.html?2021/12/24/1255

*****************************************
Снова, осень, плачешь заунывно!
Прогони же горечь этих слёз!
В белом оперении призывно
К нам зима уже стучит всерьёз.

Холод зимний будет длиться долго,
И уснёт усталая земля.
В белых снах ей будут сниться только
Вешние картины бытия.

За зимою вновь весна наступит
И прогонит серость из сердец.
И подарком в марте приголубит -
Небо голубое даст Творец.

А апрель подарит нам подснежник,
Май  нас всех сиренью опьянит.
Солнце  снова нашу землю нежно
Тёплым добрым светом озарит.

Соловьёв потом настанет  время,
Время чудных песен о любви,
А любовь? - Она посеет семя,
К новой жизни всех благословит.


ПОДСТРОЧНИК:

О, моя осень, ты снова плачешь!
Убери свои горькие слёзы!
В чистом белоснежном оперении
Зима летит уже в каждый двор.

Её холодное время будет долго длиться,
Земля скоро погрузится в сон.
Но в белых снах она будет смотреть
Повсюду красочные картины жизни.

После зимы, конечно, наступит весна
И прогонит серый цвет из сердца.
И эта дева одарит нас снова
Голубым небом в марте,

В апреле первыми подснежниками,
В мае пьянящим ароматом сирени,
Солнцем, которое хочет землю
Нежно ласкать тёплым воздухом.

А потом наступит время соловьёв,
Их песен со звучанием любви.
А любовь? – Она разбудит в каждом
Высочайшее стремление к новой жизни.

http://stihi.ru/2021/12/23/4139
Зимние сны
Валентина Траутвайн-Сердюк

O, mein Herbst, du bist im Weinen wieder!
Lass doch deine bitt'ren Traenen raus!
In dem reinen, weissen Schneegefieder
Fliegt der Winter schon zu jedem Haus.

Seine kalte Zeit wird lange dauern,
In den Schlaf versinkt die Erde bald,
Doch in weissen Traeumen wird sie schauen
Bunte Lebensbilder ueberall:

Nach dem Winter kommt bestimmt der Fruehling
Und verjagt dasGraue aus dem Herz,
Und beschenkt uns wieder dieser Jungling
Mit dem blauen Himmel in dem Maerz,

Im April mit ersten Schneegloeckchen,
Und im Mai mit Rausch vom Fliederduft,
Mit der Sonne, die die Erde moechte
Zaertlich kosen mit der warmen Luft,

Und dann kommt die Zeit der Nachtigallen,
Ihrer Lieder mit dem Liebesklang,
Und die Liebe ?!- Sie erweckt in allen
Zu dem neuen Leben hoechsten Drang..

***************************************
Оригинал написан 5-истопным хореем.
Рифма перекрёстная, женская, мужская.
При переводе это соблюдено.
***************************************