Peter Hacks Der Nikolaus erzaehlt. Пер. с немецког

Наталья Мельникова Натейлия
               
Собравшись в календарь взглянуть,
Вскричал я, что есть силы:
«Где сапоги? Пора мне в путь!
Шестое наступило».

И сани к полюсу меня
Доставили. «Мерсе’дес»,
Вдоль побережья разгонясь,
К парому быстро вывез.

Чтобы в Германию отплыть,
На трап спешу, как прежде.
Но проявил нежданно прыть
Таможенник-невежда.

Спросил он грубо: «Что в мешке?».
 Я снова раздражаюсь:
«Там больше, чем в твоей башке!
Ведь я  -  Санкт-Николаус!»
    ...

  Оригинал:

Als ich auf den Kalender sah,
Rief ich: Ei, der verhexte!
Die Stiefel her! Die Zeit ist da!
Heut ist ja schon der sechste!
Mein Schlitten brachte mich zum Pol
Und mein Mercedes Benz
Entlang die lange Kueste wohl
Westskandinaviens.
Und als ich hinterher zu Schiff
Nach Deutschland reisen wollen,
Ein Mensch nach meinem Sacke griff:
Habn Sie was zu verzollen?
Da riss mir die Geduld geschwind,
Ich zog die Stirne kraus:
Mich kennt, du Schafskopf, jedes Kind.
Ich bin der Nikolaus.
( nach 1970)
    ...
 Подстрочник (пер.Г.Косинцевой-Генш):

"Николаус рассказывает"

Когда я посмотрел на календарь,
Я воскликнул: О, заколдованный!
Сапоги (подайте) сюда! Время пришло!
Сегодня ведь уже шестое!
Мои сани доставили меня на полюс,
А мой Мерседес Бенц (помчал)
Вдоль длинного побережья, по-видимому,
Западной Скандинавии.
И/но когда я затем на корабле
Хотел уехать в Германию,
(Один) мужчина потянулся к моему мешку:
У вас есть что заявить (для оплаты пошлины)?
Тут мое терпение быстро лопнуло,
Я наморщил лоб:
Каждый ребенок знает меня, ты, баранья голова/тупица.
Я – Николаус.