Рождество. Вольный перевод, Эйхендорф

Анастасия Смирнова-Сенцова
Рынки, улицы безлюдны,
В окнах светятся огни.
Парки, дворики уютны,
Нарядились все они.

Дамы окна украшают,
В ветках праздничных фасад.
Дети рядышком играют,
Каждый весел, каждый рад.

Выйду загород я в поле,
Чистота, простор кругом.
Блеск в священном ареоле,
Мир в спокойствии святом.

В небе звёздочка сияет
Звуки льются волшебством,
Чудным пеньем прославляет -
О Святое Рождество !


Joseph von Eichendorff – Weihnachten

Markt und Stra;en stehn verlassen,
Still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh ich durch die Gassen,
Alles sieht so festlich aus.

An den Fenstern haben Frauen
Buntes Spielzeug fromm geschm;ckt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
Sind so wunderstill begl;ckt.

Und ich wandre aus den Mauern
Bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Gl;nzen(3), heilges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!

Sterne hoch die Kreise schlingen,
Aus des Schnees Einsamkeit
Steigt's wie wunderbares Singen -
O du gnadenreiche Zeit!