Книжицы чувашей

Светлана Феттер
  Чувашским обществом "Фанагория" выпущены небольшие познавательные брошюры.

  В одной из них под названием "Чуваши - древние булгары" кратко рассказывается о происхождении чувашей, их культуре,о быте,национальной одежде.
Также в этой брошюре помещены некоторые произведения павлодарских писателей и поэтов - чувашей по национальности.
 
Стихи Людмилы Виноградовой о своей диаспоре, проживающей в Казахстане на чувашском языке ("Ике челхи - ик сунать")*,  несколько стихов Лидии Волковой о своей Родине Чувашии, о жизни  в городе Павлодаре на чувашском и с переводом на русский языки("Чебоксары - Шупашкар", "Любимые речки Иртыш и Хирлеп").

  В книжице помещены сказки на русском языке по мотивам чувашских народных сказок, которые литературно обработала Светлана Феттер ("Странничек" и "От зари и до зари").Также в брошюре напечатаны пословицы и поговорки на русском и чувашском языках, фото национальной одежды и изделий (резной сундук, вышитое полотенце,головные уборы - хушпу и тухья).
 В другой брошюре расположены стихи на родном языке Ивана Семенова ( с переводом на русский), на которые положена музыка и получилась очень популярная песня, которую в Чувашии уже стали считать народной("Меншен ши")**.


 * - перевод: два крыла - два языка;

 ** - полное название песни " Меншен ши эп сана пит юратрам" - перевод на русский таков - "Ах, зачем я тебя полюбил(а)".