Оригiнал:
http://stihi.ru/2022/01/23/7554
Як рідненьких слухаю пісень,
то й свої пісні складати мрію:
про любов, про щастя, про надію
і про сонце радісне щодень.
Як же я люблю оті пісні,
на яких зростав я і зростаю,
лиш біда, що всіх пісень не знаю, –
всі не вдасться заспівать мені.
Так співаю, мрію і живу,
бо не знаю кращої я пісні,
ніж моя рідненька українська,
та, що в щасті і у скруті зву...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Как напьюсь родных мелодий я,
Песни и свои создать мечтаю –
Как любовь и счастье окрыляют,
Солнце в радость – в ореоле дня...
Как же сердцем мне их не согреть,
на каких я рос и подрастаю?!..
в том беда, что песен всех не знаю, –
все и не удастся мне пропеть.
Так пою, мечтаю и живу...
в том чужие песни не повинны,
что нужна родная, с Украины,
в счастье и в тоске её зову...
Аватар Автора оригинала
Квитка Цысик, светлой Памяти...