По военным дорогам. Афганистан, 1981

Алкора
Дорога делила Ачинд* пополам.
Кишлак размещался на склоне гористом,
Где бурный Хиндар*, искрометный и чистый,   
Холодные струи разбрызгивал в хлам.

Неряшливо собранных клеток настил
Из крыш глинобитных казался непрочным,
Дувалы* дворы разделяли, мороча
Иллюзией мирную жизнь завести.

Мелькали пейзажи афганских садов -
Стволов искривленных деревьев с плодами.
В тени галерей на ступенях рядами
Сидели мужчины, и виделся дом

С коврами, укрывшими каменный пол,
Тандыры* для выпечки постных лепешек.
Там женщины, спрятавшись в массе одёжек,
Детишек своих созывали за стол.

Колонна машин обогнула кишлак
И вдвинулась в лоно шеренги дуканов* -
Афганских торговых шатров домотканых.
Чего только не было в них! Барахла

На торг натащили враги и свои -
Тарелки, покрышки, платки, одеяла,
Приёмники, джинсы - нужда обуяла
Продать всё, что есть! - Покупай, шурави!!!

Сквозь дизельный чад тёк людской "аромат":
Зловонная горечь кизячного дыма,
Шелковицы дух, запах плоти голимой,
Вкусившей сверх меры усобицы ад.

Дымя и трясясь, барбухайки* ползли,
Сжигал тормоза им уклон серпантина, 
Колонна армейская в марше рутинном
Страдала от зноя и зрелищ в дали:

Груд мусора, тощих бродячих собак,
Дорог развороченных, множества кладбищ -
Торчащих столбов над местами пристанищ
До срока погибших в кошмаре атак...

04.02.22

-Ачинд - название кишлака в Афганистане,
-Хиндар - река в Афганистане,
-дувал - глинобитный или булыжный забор в Азии,
-тандыр - печь-жаровня, особого шарообразного или кувшинообразного вида для приготовления пищи,
-шурави - так афганцы называли советских военных,
-дукан - афганская лавка, в которой простой солдат Ограниченного контингента мог купить всё,
-барбухайка - восточный грузовик с высоченным кузовом.