<<Просьба не затягивать с подачей шорт-листов до последнего дня!
Оставляйте хотя бы ОДИН день, чтобы авторы могли задать вам вопросы и что-то выяснить.
В голосовании участвуют только авторы, чьи стихи представлены в списке.
Рецензии авторов со стороны приниматься во внимание не будут.
Если кто-то не проголосует, произведение будет снято с конкурса.
Ставим каждому произведению оценку от 5 до 9 баллов.
Своему стихотворению ставим ноль
При выставлении оценок руководствуемся:
- соответствием содержания оригиналу (перевод должен быть переводом)
- соблюдением формы сонета (размер и ритм, точность рифм)
- передачей настроения и образности оригинала
- грамотностью речи
- соответствием стиля речи оригиналу
- звучание стиха
- ..... учитываем другие достоинства и недостатки
По каждому переводу цитируем лучшую строку, или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
В качестве пояснения!
Система оценок у нас 10-ти балловая, но от шкалы отброшены слишком низкие оценки (1-2-3-4), потому что здесь априори не может быть плохих стихов. И отброшена самая высокая (10), потому что среди нас априори нет гениев - надо всё-таки адекватно относиться к реальности. Никаких аналогий, типа «5 баллов - это двойка» быть не может! Если кто-то воспринимает оценки именно так, он глубоко ошибается. Предложенная шкала - результат многолетних наблюдений за ходом голосований в разных режимах. Эта шкала оказалась самой приемлемой, она позволяет объективно оценить произведения, не обижая авторов.
Желательно сопроводить свои оценки краткими комментариями и добрыми советами.
Особенно это касается низких оценок («5» и «6» баллов).
Высшие оценки тоже желательно прокомментировать
Учитывайте указания авторов в части допустимости формы критики.
Но в любом случае, просьба: соблюдать максимальную тактичность а отношении личности авторов! Обсуждаем конкретный, поданный на конкурс перевод, а не творчество автора вообще. В ответах на комментарии - придерживаемся ответа на полученный комментарий, а не начинаем поносить личное творчество рецензента.
Переходы на личности будут пресекаться.
Оцениваем только ТЕКСТЫ поданные на конкурс!
Внимание! ВНЕ-конкурсным произведениям просьба проставить оценки в общем порядке!
Лучшие будут отмечены отдельными, поощрительными премиями!
Каждый участник имеет право ОСПОРИТЬ оценки.
Если какому-то произведению рецензент откажется дать оценку, ведущая автоматически даст ему среднюю оценку «7» баллов.
ВНИМАНИЕ: в течение голосования исправлять тексты публикаций категорически запрещено!
Тот, кто нарушит это условие, будет отстранён от конкурса.
Но исправлять оценки в шорт-листах до конца голосования – можно.
Шорт-листы размещаем в поле рецензий, по образцу:
Номер стиха - =оценка, потом комментарии.
Свой стих НЕ ПРОПУСКАЕМ, выставляем ему ноль.
Иначе - трудно будет собирать оценки при подведении итогов.
ВНИМАНИЕ, ещё раз: желательно не затягивать с шорт-листами до последнего дня!
Оставляйте в запасе хотя бы сутки на вопросы-ответы!
Приём оценок – в самом конце голосования.>>
Внимание! В правила голосования добавлен пункт - по каждому переводу процитировать лучшую строку, или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
Это побуждает более внимательно читать стих, и видеть в нем не только огрехи. И не вызовет затруднений и у людей, неопытных в критических разборах, и не составит труда, если голосующий внимательно прочитал стих. Если не можете найти лучшую строку - укажите наименее плохую. :-)
Голосуем до 15 февраля 24-00 Москвы.
разместил Т.Б
=========================================================
1) Владимир Скептик Шекспир. Сонет 34. Поэтический перевод http://stihi.ru/2022/01/25/5561
Критика любая.
2) Нина Спиридонова48 - "Сонет 34. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2022/01/26/7484
Критика любая.
3) Маркус Дольчин "Шекспириада-34" http://stihi.ru/2022/01/28/310
Критика конструктивная
4) Галина Ворона - Шекспир. Сонет 34 - http://stihi.ru/2022/01/27/9088
Критика любая
5) Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 34" - http://stihi.ru/2022/01/25/8124
-- Критика любая
6) Яна Тали - "Шекспир, 34-й сонет" - http://stihi.ru/2022/01/31/5073
-- Критика конкретная.
7) Ирина Эфт - Шекспир. Сонет 34 - http://stihi.ru/2022/01/31/8989
Любая критика
8) Ольга Грубская.- Шекспир. Сонет 34.-http://stihi.ru/2022/02/02/1443
Критику принимаю.)
9) Сергей Райзберг -- Сонет 34 Шекспира -- http://stihi.ru/2022/02/02/3505
Критика любая.
10) Собиратель Гербариев Лунных — 34 сонет Шекспира — http://stihi.ru/2022/02/03/410
-- критика любая
11) Людмила Ревенко - "Сонет № 34 У.Шекспира" - http://stihi.ru/2022/02/04/1036
12) Кофе Мания - Сонет 34. Шекспир http://stihi.ru/2022/02/01/671
Критика по делу
13) Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 34. Уильям Шекспир. Попытка перевода - http://stihi.ru/2022/02/04/8333
Принимается конструктивная критика.
14) Тимофей Бондаренко - "Сонет 34. Шекспир" - http://stihi.ru/2022/02/03/7436
Жесткая критика
Внеконкурсные;
15) Валька Сипулин 34 http://stihi.ru/2022/01/25/7957
16) Яна Тали - "Шекспир, 34-й сонет" - http://stihi.ru/2022/01/31/5073
второй вариант