Вечный зов

Марк Грасс
                Раскраснелось лепо солнце vesperus
                Над безбрежной гладью моря сонного.
                Распустило щедро косы жаркие,
                В гребнях теплых волн жадно запутавшись...
                --

                Вам.
                Нищие духом.
                Пустые телом.
                Тусклые взглядом.
                Покорные разумом.
                И.
                Отсутствующие жизнью.
                /.../


Я сегодня – туман над морем,
Мои нервы – гудки – слышны.
В мои легкие ломаным строем
Льются запахи разной длины.

К цели следую поступью ровной –
Изменились приоритеты.
А глаза мои открылись, словно,
Золотые я увидел монеты.

Из друзей врагов сделать просто –
Перерезать линию жизни.
Стоит лишь посмотреть косо
И в скалу обратится ближний.

Два глотка из серебряной чаши
Возродят движение мысли.
Ты, прохожий, мной ошарашен? –
Но не вижу в беседе смысла.

Строки Сталина, Брехта, Монтеня
В тихом омуте перечитаю.
Бродит глупости призрак по свету,
Загоняя подданых в стаю.

Парус ярких школьных мечтаний
Липкой серостью яви забрызган.
Голос мой одинокий кричащий,
Голосами тысяч изгрызан.

Солнца луч по лицу чеканит:
Встань, герой, яд змеиный выжги!
А в душе тихий свист шепелявит:
Спи, закованный в цепи трижды.

Я – вчера, я – сегодня, я – завтра:
Воплощаюсь, живу, исчезаю.
Пусть мне сил не хватает, но Знамя
Над миазмами лжи поднимаю.


--
ПРИМЕЧАНИЕ:
vesperus, лат. – вечерний
virus, лат. – яд, злая едкость 
miasma, гр. – оскверняющие загрязнения, едкие испарения