А.Б.
А кто-то
всё-таки корпел над садом.
Слагал пейзаж
как музыку, отрадную для глаз.
И яблони –
под сенью кипарисов.
И гнёзда розовых кустов,
что, головы задрав, глядят
на рощу на пригорке –
а та парит.
Несётся и взмывает.
Ввысь!
А ветер,
распрощавшийся
с пустынною лагуной,
осыплется вдруг
щебетом в листву...
О сад, кто просветлённый
пестовал тебя (?),
что аромат твой,
будто кипариса тень,
меня преследует сквозь годы,
суля приют.
MEMORIA DE UN JARDIN
de A.B.
Alguien cuido un jardin,
creo un paisaje,
partitura de musica
para ver con los ojos,
guarecio a los manzanos con cipreses,
dispuso que un rosal,
arbol arriba,
se asome a lo mas alto,
mientras el viento
algun piar tranquilo mueve
entre las hojas
y la laguna desolada.
Alguien cuido un jardin,
lo serenisimo,
cuyo recuerdo, en el profundo tiempo,
me cobija
como a manzano los cipreses.
_________________
Перевод вольный...