Покаяние на виселице глава 38

Маус Хантер
Глава 38 Синий огонь небес
Когда мы встретимся снова,
у нас будет предостаточно времени.
Пахло дождем. После знойного дня, небо затянуло тучами, а с севера подул свирепый ветер, не характерный для здешних мест. Люди поговаривали, что во всем виноваты Мизари – ведьма. И ее гости, которым удалось выжить. Все так и верили, что от полученных травм и ожогов Уильям Герхард отправится к праотцам, но его организм проявлял невообразимое желание жить. Пару дней его била лихорадка, но Мизари сама взялась за ним ухаживать, чем вызвала еще больший гнев совета. Но Уильям  на третьи сутки пришел в себя и стал поправляться, так что она смогла вернуться к себе в покои, но настроения людей не улучшилось, поэтому сегодня был ветер, и приближался дождь.
Саари крепко спал, укрывшись с головой. Уильям же спал беспокойно. Ему снова, как в доме Сулу стали сниться странные сны. Как давно Миранда не приходила к нему. Сегодня во сне было солнечно, тепло, была весна. Вода в ручье была чистой, но холодной. Ручей пролегал в местах, которые Уильям знал с детства. Мужчина опустился на корточки возле него, омыв руки и лицо. Он закатал рукава белой рубашки до локтя, оголяя смуглую кожу на еще целых руках. Миранда пришла так бесшумно, что Уильям вздрогнул, но сердце сделало кувырок в груди, отдавая болью в живот. Он хотел произнести с радостью ее имя, но женщина приложила палец к его губам, подымаясь с  мужчиной на ноги. Зайдя в кольцо рук мужа, ее руки овили его шею, но глаза не спешили смотреть на него. Взгляд Миранды изучал руки, наконец, она сказала.
- Такие сильные, - правая ладонь Миранды провела по руке Уильяма, так что на кончиках ее пальцев вспыхнул огонь, который перебрался на его кожу.
-Миранда, посмотри на меня, пожалуйста. Прошу тебя, я хочу остаться с тобой.
Женщина посмотрела на него. В ее глазах горел синий огонь. Она с нежностью произнесла.
- Тебе пора уходить, уходить совсем. Уильям, я прошу тебя, проснись! Уильям!
Сон мучил Герхарда, так что его голова металась по подушке. Но от последних слов жены, он резко проснулся, сев на кровати. По его лицу бежали крупные капли пота. Он еще чувствовал прикосновение любимой женщины на руках, но ветер в окне охлаждал сознание. Гепард беспокойно заурчал.
- Знаю. Пора уходить.
Уильям встал и прошел к двери, прислушиваясь. Положенной стражи не было, как всегда. Была подозрительная тишина. Мужчина вернулся к кровати и с силой растолкал Саари. Юноша нервно протер глаза и забурчал:
- Что случилось? Тебе не спится, мне спится.
Уильям приложил ладонь к его рту и прислушался. Как хорошо, что они могут разговаривать внутренне.
- Тише, надо уходить. И чем тише, тем лучше. В том углублении лежат плечевые мешки. Там наши вещи. Еще в нише сбоку лежат два меховых бурдюка, один с водой, другой с вином. Потом мешок сухарей. Положи еще свой плед, если влезет мой. Тоже возьми.
Саари дышал так часто, что гепард зарычал снова.
- Тише, Амик. Выпрыгни в окно, и жди нас возле загона. Давай, - Уильям добродушно похлопал по крупу животного. Гепард легко и бесшумно выпрыгнул в окно. Мужчина вздохнул, - Не сиди, - Затем он оборвал тюль с окон и связал веревку из них. Вместе оно пододвинули кровать к двери, чтобы трудно было войти в комнату.
- Объясни, что происходит, ты только отошел от жара.
- Мне снился сон.
- И это все из-за сна!
- Потом поговорим, если уйдем.
Сверху окна был металлический штырь. Уильям привязал веревку из тюли к нему.
- Оборачивайся соколом и лети в комнату Мизери. Живей.
- Но ты запрещал оборачиваться.
- Но не сегодня. Я жду. Да, смотри, ветер.
Затем мужчина вылез в окно и с разбега раскачался на веревке, пытаясь достать ногами до балкона комнаты Мизери. Только на четвертый раз ему удалось, хорошо, что ветер глушил звуки. Капли дождя были еще редкими, но прутья были влажными, так что Саари пришлось помогать Уильяму взобраться, чтобы не упасть.
- Что теперь?
- Пошли, - Герхард зашел уверенно в комнату. Было темно, в комнате стоял запах холода и смерти, - Саари тебе придется побыть моими глазами. Свечи зажигать нельзя, -  Юноша только кивнул.
Лут сидел в кресле, широко расставив ноги.  Руки уже окоченели. Голова чуть набок, глаза открыты с черным расширенным зрачком. Изо рта шла пена, смешанная с кровью.
- Они не смогли бы его убить честным путем. Он дрался бы до последнего вздоха, защищая хозяйку. Но его душа идет в царство мертвых. Оставь его , мы не в силах ему помочь. Да, простит нас, Лут, мы не можем его похоронить. У нас нет времени. Да, и хотел бы он помощь иноверцев.
Мизари лежала на постели, сложив руки вдоль тела. На губах женщины была пена, глаза полуоткрыты с белыми белками в темноте. Тело било мелкая дрожь. Уильям наклонился ниже, втянув воздух в себя.
- Она жива.
- И что с того?
- Я не могу ее оставить, она спасла нам жизнь. Мы принесли в ее дом смерть.
- Мы не просили ее нам помогать.
- За пределами ее дома нас убили раньше.
Уильям вытащил чистую простынь и завернул женщину в нее. Затем перекинул еще дышащее тело через плечо.
- Возьми наши мешки, пока. Спускаемся.
По привязанной веревке они спустились вниз. Уильям упал, но удержал Мизери, так что она упала на него грузом. Дождь расходился, ветер усиливался. Вещи трепало так, что Саари поежился. Уильям оборвал часть веревки и обмотал вокруг руки, затем снова перебросил тело Мизери через плечо.
- Идем к загонам.
В загоне священное животное,  которое поправилось, боязливо жалось к стене. Рядом сидел Амик.
- Не бойся, - Уильям протянул руку, животное заскулило, - Сейчас не самое лучшее время для полетов, но тебе придется, Саари. Помнишь, мы с тобой разговаривали, про заснеженную гору на Востоке, через нее идет наш путь домой. Завтра с утра начнется травля, они будут нас искать, нам никто не поможет. Утром нас бы прилюдно убили. Нас бы обвинили в убийстве Мизери. А всем урок, что она верила иноверцам, такое решении устраивало бы всех. Но она не должна жить. Они будут искать. Из – за нашей правды. Оставь нам только ножи Мачете, остальное придется нести тебе. Видишь на восток большой дуб вдалеке. Отсюда пару часов езды. Мы были там с ней. Когда обучались. Там священное место. Нам нельзя идти среди людей. Ты полетишь туда. Можно добраться вплавь быстрее. Будешь ждать до рассвета, если нас не будет, ты обернешься снова соколом и улетишь. Тебе придется добираться самому.
- Я поплыву с тобой.
- Нет, если тебя поймают, то убьют в пытках. Я приказываю тебе. Бери и улетай. Я обещаю, что успею. Будь аккуратен. Дождь.
Юноша сглотнул. Затем вытащил ножи и положил их у ног Уильяма. Хотел обнять мужчину, но подхватив мешки, обернулся соколом и полетел на черный пик.
Уильям облегченно вздохнул и обратился к гепарду.
- Вот и хорошо.
Мужчина опустился на колени перед священным животным и погладил его по хоботу.
- Не могу тебя оставить, - с помощью ножей он отрезал веревку. Затем обхватив его голову руками, он прижался лбом ко  лбу животного, - Успокойся. Животное на глазах стало уменьшаться на глазах. Когда оно стало совсем крошечным, Уильям отнял ладони и убрал пищащее животное в карман.
- Попробуем уйти.
В следующем загоне кто – то зашевелился, раздался пронзительный крик. Уильям встал: из-за бревен на него смотрели желто – зелные глаза дракона. Тело было изувечено, в шрамах от побоев и ожогов.
- И тебе досталось, - Герхард отвязал снова ножи и выбил ногой дверь загона. Дракон даже не пошевелился. Но Уильям без страха прошел к металлической цепи, пытаясь ее оторвать. Нож попал в одно из колец, разрезав руку, брызнула алая кровь, которую смывал дождь. Уильям с трудом удалось снять цепь. Дракон одним мощным движением выбил одно из бревен стайки.
- Вот за это спасибо, как раз нужно.
Дракон расправил крылья с алыми жилками и поднялся ввысь. Уильям же, не теряя времени, потащил бревно к воде, которая от ветра ревела черно – синей водой. Затем он принес бесчувственную Мизери и обвязал ее с собой остатками тюли.
- Так будет надежнее, - снова раздался рев дракона, священное животное съежилось, но Уильяму некогда его было уговаривать. Уильям оттолкнулся на бревне, пытаясь удержать тело женщины. Амик уцепился рядом. Дракон пустил огненную струю, сжигая постройки и путь Уильяма до реки, оставляя черный шрам на земле, который стал наполняться водой.
- Хотя бы собаки не возьмут след, - часть огненной струи попало на реку, вода угрожающее зашипела, понесла бревно на бешенной скорости по течению. Уильям лишь успел подумать, что хорошо у песчаного острова есть развилки, их обязано выбросить на берег. Должно же им повезти.
************
Бревно влетело на песчаный берег, оставив глубокую борозду. Так и нашел их на рассвете Саари. Еле отыскав под рубахой ножи, юноша отрезал куски ткани, освобождая два человека.
Уильям был без сознания, но от разминания  стал приходить в себя. Гепард лежал рядом, тяжело дыша.
- Сильная тварь, - Амик повел только ушами, зато Герхард закашлял и впервые за все их знакомство улыбнулся. Затем перевернулся на спину и вытащил из кармана священное животное. Оно заскулило и легло клубком на его груди.
- Как ты?
Саари не захотел отвечать. Он видел издалека пожар. Он еле долетел при таком ветре, весь осунулся, но не потерял заплечные мешки. Не хотелось думать, что дальше. Слишком много испытаний на его годы.
- Как Мизери?
Женщину бил озноб, она тихо стонала. Но дышала и шевелила губами.
- Как хорошо, что она ведьма. Это спасло ее жизнь от яда. Выпей вина и дай ей выпить,- Амик подлез под руку хозяина, - Нам предстоит нелегкий путь.