Уоллес Стивенс. Тяжесть сахарного тростника...

Про За
ТЯЖЕСТЬ
     САХАРНОГО ТРОСТНИКА

Скольжение судна по просеке
            подобно бегущей воде.
Воде,
бегущей
сквозь гребни зелёной травы
                под радугами.
Под радугами,
        которые подобны птицам.
        Парящим. Бесстрашным.

И ветер кричит
        как неугомонный кулик.
        И устремляется ввысь.

В красном тюрбане лодочника...


                THE LOAD OF THE SUGAR CANE

                The going of the glade boat
                Is like water flowing;

                Like water flowing
                Through the green saw-grass,
                Under the rainbows;

                Under the rainbows
                That are like birds,
                Turning, bedizened,

                While the wind still whistles
                As kildeer do,

                When they rise
                At the red turban
                Of the boatman.

_______________
Перевод вольный...