К молодёжи! Валентина Панова. Перевод с болгарског

Владимир Глебович Сапков
КЪМ МЛАДОСТТА” („К МОЛОДЁЖИ”)
Валентина Панова Стоянова (р. 1949 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Лилия Охотницкая, Владимир Глебович Сапков
 

Валентина Панова
КЪМ МЛАДОСТТА

Каза ми някога,
че не можеш
да ми сваляш звезди,
а подари ми
цяла планета.
Уж не можеше
с искреност да ме дариш,
а ме допусна
до себе си.
Каза ми,
че не можеш
да изпълняваш мечти,
а винаги
за ръка ме водеше.
Сега вече,
не ми трябват
звезди,
планети,
мечти…
Имам нужда само,
от твоето рамо.
=======

Валентина Панова
МОЛОДЁЖИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лилия Охотницкая)

Сказал мне когда-то,
что не можешь снять
для меня звёзды,
а подарил мне
целую планету.
Уж не можешь с искренностью
меня одарить
и впустить к себе.
Говорил мне,
что не можешь
исполнить мечты,
а всегда за руку
меня водил.
Сейчас уже
мне не нужны:
звёзды, планеты, мечты...
А нужно только
твоё плечо.

======
Валентина Панова
К МОЛОДЁЖИ! (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)

Ты как-то сказал мне,
что не можешь
подарить мне звёзды,
но готов подарить мне
целую планету.
Но не был ты искренним,
не мог и не хотел
одарить меня
и впустить в твою жизнь,
а лишь водил меня
за руку.
Сейчас не нужны мне
ни звёзды,
ни планета,
ни мечты...
А нуждаюсь я
в твоём твёрдом плече...

_____

Стихотворение Валентины Пановой опубликовано Красимиром Георгиевым
(http://stihi.ru/avtor/fliorir)