Последний шанс - Die letzte Chance Maladie

Юлия Шарыкина
"Последний шанс" (Die letzte Chance / Maladie)
Мюзикл "Элизабет" (Elisabeth)
Оригинальное либретто - Михаэль Кунце
Эквиритмичный перевод - Юлия Шарыкина


Гимнастический зал в Шенбрунне.
Элизабет делает упражнения на кольцах. Ей становится дурно. Она падает на пол без сознания. Привлеченная шумом падения, входит графиня Эстерхази-Лихтенштейн. Она видит безжизненно лежащую императрицу и в панике кричит горничным.

(Придворная дама: )
На помощь! Врача! Ее Величество Императрица упала!
Приведите доктора Зеебургера, он у эрцгерцогини! А вы помогите мне уложить императрицу вон туда.
Слава богу, она снова в сознании. Вам больно, Ваше Величество?

(Элизабет: )
Нет… Все в порядке.

(Придворная дама: )
Вот и врач!

Входит врач. Его лица не видно.

(Врач: )
Что случилось?

(Придворная дама: )
Она лежала под кольцами, без сознания! Должно быть, у нее закружилась голова. Неудивительно, она же почти ничего не ест…

(Врач: )
Оставьте нас… одних!

Графиня и горничные удаляются. Врач подходит к деревянной скамье, на которой лежит Элизабет, и приступает к осмотру.

Ваш пульс…

(Элизабет: )
Мне правда лучше.

(Врач: )
Пылает лоб…

(Элизабет: )
Уже проходит!

(Врач: )
При этом – бьет озноб.
Если прав я ныне –
Прав же я всегда –
Ваша хворь известна мне, мадам.
Инфекция, Ваше Величество. Не опасная для жизни, но неприятная. Ее называют «французской болезнью».

Элизабет рывком поднимается.

(Элизабет: )
Подлая ложь! Как смеете Вы!
Это же просто невозможно!

(Врач: )
Возможно, вполне.
Мужчины слабы.

(Элизабет: )
Мой муж верен мне!

(Врач: )
Вы заблуждались.

(Элизабет: )
Если все так,
Значит, меня
Муж мой мешает с грязью…

(Врач: )
Именно так.

(Элизабет: )
О, как ненавижу!
Брошу его навсегда я,
Нет, лучше: покончу с собой!

(Врач: )
Ну же!
Элизабет, ты радуешь меня!

Только сейчас она смотрит в лицо врачу и понимает, что это дер Тод.

(Элизабет: )
Ты?!

(дер Тод: )
Возможно, это последний шанс.
Воспользуйся же им!
Станцуй со мной, сбеги сейчас –
Оставь всю боль живым…

(Элизабет: )
Нет, не сбегу!
Невольную услугу
Муж мой мне вдруг оказал.
Свободной я стала в тот же миг,
Как он мораль попрал.
А боль меня лишь закалит –
Весь мир тому будет свидетель.
Вправе я теперь сама
Сорвать с себя все цепи!
Прочь!

Она срывает с шеи ожерелье, которое ей подарил император Франц-Иосиф, и отшвыривает.
Дер Тод понимает, что в этот раз не добьется большего, и уходит.