Емилия Трифонова Как всё просто. Перевод с болгарс

Владимир Глебович Сапков
„„КОЛКО Е ПРОСТО ВСИЧКО” („КАК ВСЁ ПРОСТО”)
Емилия Трифонова (1955-2018 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод:  Владимир Глебович Сапков


Емилия Трифонова
КОЛКО Е ПРОСТО ВСИЧКО

Колко е просто всичко –
някой да изтрие сълзите ти,
когато си извират по тяхна си причина.
Колко е просто всичко –
да се скриеш
под покрива на една прегръдка,
когато навън е буря,
а ти се страхуваш от гръмотевици.
Колко е просто всичко –
да кажеш само две думи: „Обичам те”
на човека до теб,
който те гледа с очите на ангел.
Колко е просто всичко –
само
ако уловиш мига
в безкрайността на времето.

========
Емилия Трифонова
КАК ВСЁ ПРОСТО (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)

ВСЁ СОВСЕМ НЕ ПРОСТО

В жизни – всё совсем не просто:
И когда текут слёзы,
Без видимых причин, – не просто!
И когда хочется укрыться
В объятиях любимого, –
Не просто!
И когда буря бушует,
И гром страшно негодует... – не просто!
А ещё – не просто
В любви признаться,
Сказав два слова:
„Люблю тебя!”
Непросто отразиться в других глазах,
В глазах того, кто рядом и дорог тебе...
А может это всё быть
И должно всё это быть – просто....
Но – увы! – совсем не просто: поймать мгновение
Времени и сердец созвучного ритма биения...
Но только тогда всё может стать просто...

==========

Стихотворение Емилии Трифоновой опубликовано Красимиром Георгиевым
(http://stihi.ru/avtor/fliorir)