Ирада Алиева. На смерть отца

Эльдар Пири
Без срока иссякла жизнь твоя, папа,
Когда улыбался в лицо ты судьбе,
Когда заглянула весна в дом ко мне,
Ушел ты…

Осталась, палима я горьким огнем.
С подарком к тебе я хотела придти,
За что рок тебя пожелал унести?
Я руки раскрыла, что б обнять тебя,
Но скорбью и горем объяло меня!

Кручиной потери бросало в озноб,
Вернется ль отец мой в мир этот вновь?
В повергнутом сердце возвысился голос
И в чувство меня он привел, наконец:
Не умер! - Ты с вечностью слился, отец!
                Перевод с азербайджанского Э. Пири. 26.05.2009



Оригинал
Ёмрюн вахтсыз солду, мехрибан ата.
Талеин юзюне сен гюлен заман.
Ёмрюме-гюнюме яз гялян заман
Сен гетдин.

Мен галдым хей яна-яна.
Мен сене хедия вермек истедим,
еджел ния сени вахтсыз апарды?
Ачдым голларымы сени гуджмага,
Мени кедер ёпдю, гям гуджахлады.

Бир хесрет яранды юшютдю мени,
Атам бу дюняя бирде гялярми?
Гялбимден гюссели бир сес уджалды
Бу сес, хеч олмаса, овутду мени
Ёлмедин, сен ебедийете говушдун, ата!

                Ирада Алиева