Соразмерный образ мой

Юлия Ви Комарова
"Соразмерный образ мой" Одри Неффинеггер - книга о двойниках, любви и созависимости

Сегодня, как и всегда, впрочем, мне хочется поговорить о любви. Сегодня даже больше, чем всегда, потому что за окном с утра поют птицы, светит солнце и наступает ещё больше весна(с)по слову поэта.

А я как раз закончила читать очень интересную и заставляющую думать книгу Одри Ниффенеггер под несколько странным названием "Соразмерный образ мой". Об это название я, если честно, споткнулась с самого начала. То есть, прежде чем начать собственно чтение, я произвела небольшое расследование и выяснила, что автор взяла для заглавия цитату из стихотворения Уильяма нашего, только не Шекспира, а Блейка. Стихотворение называется The Tyger, и если хотите, читайте его:


Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies.
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?

And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?

What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!

When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?


И перевод Маршака (первая строфа):
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?

Как видите, в английском оригинале строка, вернее, её часть, которую использовала автор в названии романа, звучит так: thy fearful symmetry, т.е. "твоя ужасная (или страшная) симметрия (или пусть соразмерность)". Именно ужасная! И теперь, прочитав роман, я понимаю, что строго об этом он и есть - об ужасной симметрии двойников, близнецов и любовников (здесь я беру слово в самом широком смысле, т.е, всех, кто любит - своего партнёра, своих родителей, свою сестру или брата).

Так получилось, что слово "ужасный" выпало из перевода Маршака, осталась лишь соразмерность, симметрия. И это очень жаль, потому что теперь, вот в таком нейтральном виде, название романа русскому читателю практически ничего не говорит: что за соразмерность, зачем и почему, нам не ясно. И вряд ли многие кинутся, как я, искать истоки названия.

Почему это здесь важно? Почему акцент сделан именно на ужасе той самой симметричности? Потому что сюжет романа строится на идее о том, что даже абсолютно одинаковые внешне люди всё-таки могут быть страшно разными внутри, как те зеркальные близнецы, о которых пойдёт речь. Они воплощают идею о том, что противоположности формы могут быть закреплены ещё и полной противоположностью характеров и даже судьбы.

Писательница исследует эти вопросы настолько глубоко, насколько это возможно в художественном тексте. Нам даны две пары близнецов: мать и тётка, и две девочки-племянницы (и дочки). С самого начала ясно, что какая-то страшная тайна разделила старшую пару близнецов, а на протяжении всего последующего повествования мы следим за таким же разделением и в молодой паре.

Почему это разделение происходит и как его воспринимают сами близнецы, мы в конце поймём. И тогда же выясним ту самую дикую и едва ли правдоподобную (а вовсе не страшную) тайну, которая разделила и старшую пару. (Об этом хотелось бы поговорить с теми, кто читал - давайте в комментах?)

Вообще, конечно, тема двойничества издавна занимала умы литераторов, в эпоху романтизма этот самый доппельгангер появлялся в качестве тёмной стороны личности, эдакой антитезы ангела-хранителя. И в этом романе эти отголоски определённо есть. Джулия и Валентина, Эдди и Элспет воплощают как бы противоположные качества единой личности, причём в паре Джулии-Валентины это показано наиболее ярко.

Близнецы - самое загадочное для меня явление в природе.
Похожесть - не значит, одинаковость, идентичность, полная симметричность. Найдите пять отличий)

Самое важное здесь то, что близнецы своим рождением с одной стороны обречены на абсолютную внешнюю похожесть, на предопределённое свыше единство жизни, которое как бы задаётся единством их удвоенной личности. Но на деле личности в этих парах предельно различны, их общность может даже тяготить близнецов.

И настоящей трагедией для них становится невозможность разделения в любви, именно в плотской любви, когда они дорастают до того возраста, когда им нужно выбрать пару - другую пару, не сестру, а будущего мужа. Оказывается, это максимально сложная для них задача. Причём сложнее всего для того, кто любит больше.

Эта сильная сестринская любовь, это слияние может приобретать болезненные формы созависимости. А может преобразоваться даже в ненависть и отторжение к своей сестре. И, конечно, очень важна вот эта мысль:

"Что составляет основу основ, если не потребность в понимании? Понимание — это неизбывность близости, эликсир любви."

Это доказывается на примере других пар влюблённых. Мать и отец девочек-близнецов, любовник и умершая тётка, оставившая девочкам квартиру-наследство, семейная пара, живущая над этой квартирой. Любовные отношения в этих парах тоже глубоко не нормальны. И, как ни странно, именно с психически ненормальным партнёром справиться легче, чем с условно нормальными.

Плюс - не надо забывать! - действие происходит буквально за стеной знаменитого викторианского кладбища, в склепе которого похоронена тётушка Элспет, экскурсоводом которого является её бывший любовник, и калитка на которое открывает нам то и дело интересные детали повествования, вплоть до прорыва в мистику.

А ещё в книге много различных документов - писем, дневников и свидетельств из жизни и смерти тех, кто похоронен на Хайгейтском кладбище. Интересно здесь высказывание одного из героев, которое для меня очень сильно перекликается с отличным романом Байетт "Обладать" (рецензию на него можно почитать в папке рецензий)

Как историк, он прекрасно знал, что любые документальные свидетельства обладают взрывной силой. Потому-то коробки, как шашки динамита, лежали в неприкосновенности у него в спальне, и Роберт заставлял себя не смотреть в их сторону.

Мне очень понравилось завершение романа, когда призрак обрёл покой и счастье.

Я не могу не отметить, что читается этот роман так же легко и завлекательно, как и "Жена путешественника во времени". Но лично у меня в рейтинге он стоит ниже Жены. Почему? Из-за некоторой надуманности сюжета, из-за странности той самой изначальной тайны, разлучившей старших близнецов и абсолютной дикости той тайны, которая разлучила близнецов младших.

Само допущение всех этих событий странно, неестественно и - простите - глупо. Потому что разбивается о простой приём, известный всем парам на свете: поговорить. Выяснить отношения, сказать друг другу словами через рот, что называется. Почему этого не делают главные герои, для меня так и осталось загадкой. А для вас?

Давайте поговорим об этом в комментах, кто читал роман. Понравились ли вам главные герои? Как вы относитесь ко всей той дичи, что они вытворяют?

А кто не читал, скажите, заинтересовались? И что вы думаете о двойниках, о любви и о том, как живётся близнецам на свете?