Преданья наших дней - ровесники Вселенной

Мариян Шейхова
Преданья наших дней - ровесники Вселенной,
Жрецы Добра найдут добро в пути,
А слуги Зла сгорят в нем, станут тленом.
Между «вчера» и «завтра» бы пройти -
Нащупать грань и выйти из их плена.
Неведомо куда заблудшие бегут,
Судьба им не сулит чудесной перемены
И в круговерти лет вращает тот же круг.
Вспять возвращается былое - мы седеем,
Но разум не стареет, мысль живет.
Извечный бег Земли ничто не одолеет,
Всё возвратится, памятью болея,
И только нас к нам время не вернёт.

Владимир Зантариа. Перевод с абхазского языка

Подстрочник

Предания наших дней - ровесники Вселенной.
Жрецы Добра - найдут добро в пути…
Но служитель зла сгорит  во зле и гневе,
Между «вчера» и «завтра» нащупать бы межу…

Заблудшие бегут вразброд куда-то,
В вечной кутерьме им чуда не сулит судьба…
Вспять возвращаются события, времена.
Седеем мы. Но мысли не стареют.

Предания- притчи- ровесники Вселенной…
Не будет нас… Земли извечное вращенье
Не прервётся. Вновь повторится событий и времён
Череда… Нас в синюю заводь память засосёт…