W. B. Yeats. A Coat. Перевод

Валентина Сергеевна Ржевская
Оригинал:

W.B. Yeats

A COAT

I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But the fools caught it,
Wore it in the world’s eye
As though they’d wrought it.
Song, let them take it
For there’s more enterprise
In walking naked.


Мой перевод:

У.Б. Йейтс

Наряд

Я для песни сшил наряд
И украсил вышиваньем
Из старинного преданья -
Яркий с головы до пят.
Есть глупцы, кто им прельщен, -
И присвоили, надели,
Будто ими сотворен.
Песня, им позволь дурить:
Голой большие сумеешь
Смелость, силу ты явить.

Перевод 21.06.2022

Сделала также свой украинский перевод. Он - в сборнике "По-украински".