Из Мацуо Басё

Анатолий Возвышаев
Есть особая прелесть
В этих, бурей измятых,
Сломанных хризантемах.

(перевод В. Марковой)

Тихая прелесть
В сломанных хризантемах,
Бурей измятых.

(свободный перевод)

"Нет покоя от детей"
Для таких людей, наверно,
И вишнёвый цвет не мил.

(перевод В. Марковой)

Нет им покоя,
Тем, кто не любит детей,
Сакур цветенье.

(свободный перевод)

Уединённый дом
В сельской тиши, даже дятел
В эту дверь не стучит!

(перевод В. Марковой)

Дом в отдаленье.
В этой тиши даже дятел
В дверь не стучится.

(свободный перевод)

Сыплются ягоды с веток.
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.

(перевод В. Марковой)

Ягоды с веток -
Сыплются. Это - скворцы
С ветром взлетели.

(свободный перевод)

(Репродукция японской гравюры взята из Интернета, благодарю авторов сайта)