Клуб Почитатели книг Выпуск 1

Елена Котляревская
Фортуна Франсуа Вийона

 Перепутано всё.
  Все слова получили сто смыслов.
 Только смысл существа
  остаётся, как прежде, один.

               Н. Коржавин

 "В средние века был Франсуа Вийон. Ни новых поэтических тем,
ни новых форм с тех пор не изобрели. Пусть при вас сравнивают лучших поэтов с Вийоном, вы не воскликните:
"Какой прогресс!"
Весьма остроумно заметил один наш современный писатель: "Был только один гениальный поэт, не читавший Вийона, - это сам Вийон"*

            
         КАТРЕН**

Да, я - Франсуа***, это горько сейчас,
В Париже рождён, ну почти в Понтуаз****,
И вскорости шея узнает как раз,
Сколь задница весит,  вися напоказ.

   ( Перевод Юрия Кожевникова )
__________
* Жан-Пьер Шаброль

** Написан, судя по обстоятельствам, в конце декабря 1462 года или в начале января 1463 года, когда Вийон ждал исполнения смертного приговора. "Катрен" ещё раз показывает, что всё существенно важное  ( даже смерть! ) Вийон неизменно подвергал иронической корректировке.

*** Франсуа - имя звучало как "француз", что означало "житель Иль-де-Франса, в отличие от нормандцев, бургундцев и жителей других герцогств, которые не подчинялись "французскому правосудию". Не будь Франсуа Вийон "французом", он мог бы и не оказаться в тюрьме.
Ирония "Катрена" говорит о великом мужестве, с каким Вийон ожидал смертную казнь.

**** Понтуаз - местечко под Парижем, стало почти нарицательным для обозначения захолустного городка.
Юмор заключается в том, что Вийон искажает соотношение между Парижем и Понтуазом.

Продолжение темы в Выпуске 3