Говард Ф. Лавкрафт. Грибы с Юггота -2

Андрей Гастев
II Преследователь


Добычу скрыв от чьей-то воли злой,
Я вышел, оглянулся на ходу
И, книгу ощущая под полой,
Вдруг понял, что сквозь древний порт иду,
Где никогда дотоле не бывал.
Склад окнами воззрился на меня,
А я в них заглянуть не рисковал,
Страшась расплаты за сиянье дня.

Никто не видел, сделка удалась.
Свидетели лишь смех да синь небес.
Все зло Вселенной, муку, стыд и грязь
Вместил в ту книгу некий ловкий бес.
Ехидный хохот не смолкал в ушах,
И за спиной я слышал чей-то шаг.


II. Pursuit

I held the book beneath my coat, at pains
To hide the thing from sight in such a place;
Hurrying through the ancient harbor lanes
With often-turning head and nervous pace.
Dull, furtive windows in old tottering brick
Peered at me oddly as I hastened by,
And thinking what they sheltered, I grew sick
For a redeeming glimpse of clean blue sky.

No one had seen me take the thing - but still
A blank laugh echoed in my whirling head,
And I could guess what nighted worlds of ill
Lurked in that volume I had coveted.
The way grew strange - the walls alike and madding -
And far behind me, unseen feet were padding.