Рада видеть вас всех - Schon, euch alle zu sehen

Юлия Шарыкина
"Рада видеть вас всех" (Schoen, euch alle zu seh'n)
Мюзикл "Элизабет" (Elisabeth)
Оригинальное либретто - Михаэль Кунце
Эквиритмичный перевод - Юлия Шарыкина


(Лукени: )
Родные края Элизабет.
Molto romantico, eh? Ecco.
Questa bellezza – очаровательная Хелена, старшая сестра Элизабет.
А вот и гордая мать Людовика. Она получила письмо из Вены от своей сестры Софии, матери императора Австрии.
И по этому поводу ей понадобилось срочно созвать всю родню.

(герцогиня Людовика: )
Рада видеть вас всех!
Моих нет сил молчать:
Очень важную весть
Мне нужно рассказать.

(двоюродный дед Элизабет: )
Что это за манеры!

(тётя Элизабет: )
Так важничать зачем?

(герцогиня Людовика: )
Вся семья возвысится вот-вот!

(дядя Элизабет и зять Людовики: )
Что, даже Макс?

(герцогиня Людовика: )
Хелене был предречён
Блестящий путь наверх.
Каждый ей восхищён:
Красива и умна!

(супружеская пара: )
Наша дочка краше!

(разные родственники: )
Пустая похвальба!

(герцогиня Людовика: )
Скоро в Бад-Ишле
Ждёт Нене успех!

(племянница Людовики: )
Мне-то что!

(зять Людовики: )
Ну и новость!

(дальний родственник: )
И всё, что ли?

(разные родственники: )
Бад-Ишль?

(тётя Элизабет: )
И ради этого нас позвали?

(герцогиня Людовика: )
София, тётя Нене,
Нас пригласила туда.
Но в чём её интерес –
Вовек вам не угадать!

(дальний родственник: )
А сын её – император!

(дядя Элизабет: )
Неужто он будет с ней?

(герцогиня Людовика: )
Всё верно, Франц-Иосиф
Хелену встретит там.
Моя Хелена станет… императрицей Австрии!

(разные родственники: )
Что?!

(супружеская пара: ) /одновременно/
Хелена? Императрицей? Немыслимо!

(зять Людовики: ) /одновременно/
Вот удача!

(тётя Элизабет: )
Вот герцог-то обрадуется…

(разные родственники: ) /одновременно/
Поздравляем! Браво!

(дядя Элизабет: )
С таким-то отцом? Неловко будет!

(двоюродный дед Элизабет: ) /одновременно/
Какие перспективы!

(Хелена: )
Я и император – все ещё не могу поверить!

(тётя Элизабет: )
А это что такое?

(супружеская пара: )
Это же Сиси!

(двоюродный дед Элизабет: ) /одновременно/
Очередной цирковой трюк!

(зять Людовики: )
Этому её научил отец!

(герцогиня Людовика: ) /одновременно/
Сиси, что ты делаешь наверху?

(гувернантка: )
Я же запретила ей!

(тётя Элизабет: )
Боже, только бы не упала!

(гувернантка: ) /одновременно/
Лишь бы у неё не закружилась голова…

(герцогиня Людовика: )
Сиси! Спускайся вниз! Немедленно!

(дядя Элизабет: )
Не отвлекайте её, а то упадёт!

(все: )
Ах!

Элизабет падает.