Птица парила Перевод из Траутвайн-С

Вероника Фабиан
1 ВАРИАНТ:

Там над долиной,
Там, над долиной
Птица летела легко.
Солнце игриво,
Солнце игриво
Счастье дарило, тепло.

Кто-то неспешно,
Кто-то неспешно
Плавно курок свой спустил.
И в мрак кромешный,
И в мрак кромешный
Падает птица без сил.

Всё вдруг исчезло,
Всё вдруг исчезло.
Храброе сердце молчит.
Где-то над бездной,
Где-то над бездной
Птенчик, рыдая. пищит...

ПОДСТРОЧНИК:

Над долиной, Над долиной
Птица зависла в полёте.
Солнечные лучи,
Солнечные лучи
Дарили её тёплое счастье.

Кто-то внизу,
Кто-то внизу
Выстрелил в неё безжалостно.
И в темноту,
И в темноту
Она упала камнем вниз.

Ничего не изменить.
Ничего не изменить.
Храброе сердечко остановилось.
Там, на земле,
Там, на земле
Так пронзительно плакал птенец…

http://stihi.ru/2022/06/18/3899 Птица парила
Валентина Траутвайн-Сердюк

1 ВАРИАНТ:

Ueber dem Tale,
Ueber dem Tale
Schwebte ein Vogel im Flug.
Sonnige Strahlen,
Sonnige  Strahlen
Schenkten ihm  warmes Glueck.

Jemand von unten,
Jemand von unten
Schoss ihn so gnadenlos ab.
Und in das Dunkeln
Und in das Dunkeln
Stuerzte als Stein er hinab.

's war nichts zu aendern,
's war nichts zu aendern,
Mutiges Herzchen stand still.
Da auf der Erde,
Da auf der Erde
Weinte ein Kuecke so schrill...


2 ВАРИАНТ:

Как птица  парила,
Как птица парила
Там, высоко в небесах.
А солнышко грело,
А солнышко грело
Могучих крыльев  размах.

Вдруг выстрелил кто-то,
Вдруг выстрелил кто-то,
И птица упала вниз.
Летать так хотелось,
Летать так хотелось,
Но остановилась жизнь.

Полёт завершился,
Полёт завершился,
Внезапный пришёл конец.
Она не парила,
Она не парила,
Истошно пищал птенец.

ПОДСТРОЧНИК

Там парила птица,
Там парила птица,
В небе высоко и свободно.
Солнце согревало,
Солнце согревало
Два крыла, они были такими широкими.

И вдруг кто-то выстрелил.
И вдруг кто-то выстрелил.
Птица упала.
Она еще хотела жить.
Она еще хотела жить.
Но смелая птица погибла.

Её полет подошёл к концу (завершился).
Её полёт подошёл к концу.
Смерть крепко схватила её.
Птица не парила.
Птица не парила.
Птенец плакал в гнезде…

http://stihi.ru/2022/06/18/3899 Птица парила
Валентина Траутвайн-Сердюк

2 ВАРИАНТ:

Da schwebte ein Vogel.
Da schwebte ein Vogel
Im Himmel so hoch und frei.
Die Sonne erwaermte,
Die Sonne erwaermte
Zwei Fluegel, die war'n so breit.

Und ploetzlich schoss jemand,
Und ploetzlich schoss jemand,
Der Vogel stuerzte hinab.
Er moechte noch leben,
Er moechte noch leben,
Doch tapferer Vogel starb.

Sein Flug kam zu Ende,
Sein Flug kam zu Ende,
Der Tod erhaschte ihn fest.
Da schwebte kein Vogel,
Da schwebte kein Vogel...
Ein  Kuecke weinte im Nest...

****************************
1-й вариант написан дактилем.
Кол-во слогов по строкам: 5-5-7-5-5-7.
1-2; 4-5 строки повторяются.
1-2-4-5 женская рифма.
3-6 строки – мужская рифма.

2 вариант написан сочетанием
амфибрахия и хорея (логаэд).
Кол-во слогов по строкам:
6-6-7-6-6-7
1-2; 4-5 строки повторяются.
1-2-4-5 женская рифма.
3-6 строки – мужская рифма.
При переводе это соблюдено.
****************************

Валентина Траутвайн-Сердюк сделала
перевод стихотворения Валентины Ковальчук
на немецкий язык в 2 вариантах.
(Птица летела
Валентина Ковальчук
http://stihi.ru/2022/06/03/4282)

Это мой обратный перевод с немецкого.