21+ поэтическая экстраполяция.
религиозная аллюзия на Кн. Иезекииля 23:4-44
Есть феминистки, борющиеся за свои права,
своеобразно и ретиво.
Но этот странный стих
(по сути) не о них...
Есть девушки, которых раздевают до гола;
Они себя при этом - чувствуют счастлИво.
Им (будто бы) любое униженье - трын-трава;
Важнее то, что окружающая обстановка сверх-красива.
На дебри страшные, непроходимые, дремучие
у каждой (чем-то) похожа голова.
(Об этом поподробней при другом удобном случае)
Сейчас же, как последний штрих
Аллюзия на некие библейские мотивы;
Лирический намёк - кто каждая из них -
сестрица ОолА?
или сестрица ОолИва?
(А может быть ОголивА?
А может быть ОгОла?)
Слова! слова! слова! слова!
То вы похабны, то велеречивы.
То плодородные, то выжженные нивы.
То дождь вас орошает
То иссушает знойный вихрь.
То сила ваша животворит;
То (будто) убивает.
То вы - ругательство, то вы - эпитет.
По-разному вас каждый говорит.
И как же вы по-разному звучите
в устах философа и балабола.
P/S
Цель данной публикации
Не похохмить на девушками в стиле ню,
а смысловая, образная экстраполяция.
Для тех, кому необходим
хотя бы краткий комментарий -
в двух предложеньях поясню.
ОголивА (она же ОолИва) - священный город Иерусалим.
ОгОла (или ОолА) - Шомрон, погибший град СамАрия.
Расширенные толкования
самостоятельно ищите в Святых Писаниях.
(сб) 30.07.2022 (16:00-16:34)
Примечание.
Транслитерация (и ударения в именах)
отличаются в зависимости от источника текста.
В ТаНаХе, в Масоретском тексте (с буквой "г")
В Септуагинте, в греческом тексте (без буквы "г")