К. Батюшков. Мой гений. Пер. на англ

Игорь Скрягин
О, память сердца! Ты сильней
Oh, you are memory of heart

Рассудка памяти печальной
And stronger than the sad of mind one,

И часто сладостью твоей
And with your sweetness you attract

Меня в стране пленяешь дальной.
Me often in a distant country.

Моей пастушки несравненной
I keep in mind all simple garb of

Я помню весь наряд простой,
My matchless shepherdess indeed,

И образ милый, незабвенный,
Her image follow me where I go,

Повсюду странствует со мной.
Being unforgettable and sweet.

Хранитель гений мой — любовью
My genius-guardian —  by love might

В утеху дан разлуке он;
For joy she's given to forget;

Засну ль?- приникнет к изголовью
When I am sleeping, she's at bedside

И усладит печальный сон.
And my sad sleeping will affect.