Говард Ф. Лавкрафт. Грибы с Юггота 13

Андрей Гастев
Говард Ф. Лавкрафт.  Грибы с Юггота – 13


XIII   Гесперия

Закат, зимой на кровлях пламенея,
На куполах, куда нисходит  Бог,
Вдруг распахнет простор иных эпох,
Иных желаний, ценностей, сомнений,
Чудес, мошенничеств и приключений,
В закате ужас искрой взвиться мог;
И сфинксы возлежали вдоль дорог,
Ведущих к тайнам лирных изречений.

Там красота цветет сама собой,
И памятна, и знает свой исток,
В Стране заката Время начал Бог
И всем часам отмерил звездный бой.
Там наши сны, но яви грязный след
Туда не впустят чары древних лет.





Fungi from Yuggoth – XIII

By H. P. Lovecraft



XIII. Hesperia

The winter sunset, flaming beyond spires
And chimneys half-detached from this dull sphere,
Opens great gates to some forgotten year
Of elder splendours and divine desires.
Expectant wonders burn in those rich fires,
Adventure-fraught, and not untinged with fear;
A row of sphinxes where the way leads clear
Toward walls and turrets quivering to far lyres.

It is the land where beauty's meaning flowers;
Where every unplaced memory has a source;
Where the great river Time begins its course
Down the vast void in starlit streams of hours.
Dreams bring us close - but ancient lore repeats
That human tread has never soiled these streets.