Привет Павичу!

Елена Шипина
Мелодия мыслительного процесса
на жёсткий ритм строки не хочет
укладываться,
так как что-то шуршит в батареях
и соседи сверху хохочут:
чему-то радуются.
Муза! Ты – дойная корова по-сербскохорватски*,
прости за это напоминание!
Или ничего, ты привыкла? Давай по-братски
на брудершафт и – благослови на камлание,
моя единственная любовь лесбийская!..
Я предскажу тебе часы болезни и дни процветания
                (не Нострадамус ли я?)
создам иллюзию, обожгусь об истину
и забуду её, не донесу, выходя из транса
                на страдание
обследования отделений и потайных закоулков
своего ящика для письменных принадлежностей…





_________________________________________________
*перепутала соседние статьи словаря; однако, есть над чем задуматься, если «задуматься» по-хорватски – муза (muza), а «музара» (muzara) в переводе на русский – дойная корова, «музар» же, соответственно – дояр.