Татемаэ

Юрико Ватари
Загляни в свой настольный живой календарь,
По нему  различаешь сезоны,
Он осеннюю охру, бордо,  киноварь
Сберегает  в январских  вазонах.

Средь метелей, в преддверье морозных ночей,
Веткой яблони в розовом цвете
Он ныряет в весну, и под пламя свечей
Пишет сказки о солнечном лете.

А когда подойдет изнурительный зной
И от жажды   уснет    повилика,
Он студеной водой, ледяной, ключевой
Охладит твой   бокал с ежевикой.

Спутав  все: снегопады, сезоны дождей,
Отменив и законы природы,
Он листает страницы бесчисленных  дней
Для тебя сочиняя погоду.

Мой бесценный, смотри... Помнишь этот алтарь?
Все, как прежде, так нежно и зримо..
Я  - все тот же настольный живой календарь,
Всепогодник  сердечного ритма.


* Татемаэ (яп.) - социально приемлимое, вежливое, внешнее поведение.