Любовь гласит. Фридрих Рюккерт. с немецкого

Иосиф Бобровицкий
Любовь гласит: в лице подруги милой
Ты должен видеть небо, а не камень,
Чтоб освежившись в небе высшей силой
Созвездия не стали б светляками.

Любовь гласит: в глазах своей любимой
Ты должен видеть свет, а не пожары,
Чтоб в келье стал лампадой негасимой,
А жизнь не сжёг огнями божьей кары.

Любовь гласит: в любовном наслажденье
Искать ты должен крылья – не вериги,
Что обеспечат к солнцу восхожденье,
А не потянут к розам и крапиве.

Оригинал стихотворения


Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke
Musst du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Dass sich die bessre Kraft daran erquicke,
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Auge
Musst du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Dass dir’s zur Lamp’ in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Wonne
Musst du die Fluegel suchen, nicht die Fesseln,
Dass sie dich aufwae rts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.